💥Поддержи меня на Boosty: boosty.to/quentintranslatin?_1ld=3269732_0&_1lp=1&from=Quentin_Translatin_YT
@Hunter-uq9sg2 жыл бұрын
Мужик, когда ты говоришь фразы типа "приготовьтесь слушать английский акцент" - что ты имеешь ввиду? Что подразумевается под подготовкой?
@QuentinTranslatin2 жыл бұрын
@@Hunter-uq9sg морально) у кого-то чувство радостного предвкушения, а кто-то его не любит - и надо быть к этому морально готовым)
@kinomaniac61812 жыл бұрын
Спасибо за вновь интересное видео! Очень рад что наткнулся на твой канал уже теперь в прошлом году. Было бы интересно, посмотреть разбор дубляжа фильма "Запрещённый приём". Знаю, фильм не самый популярный, но думаю там будет за что зацепиться.
@fender83722 жыл бұрын
А если подписаться, можно будет смотреть доп. ролики на Ютубе, или надо будет смотреть их через сайт Boosty? Просто в основном смотрю твой канал с телевизора и там через сайт неудобно совсем было бы
@QuentinTranslatin2 жыл бұрын
@@fender8372 думаю сделать спонсорство и на ютубе, если можно будет делать доступ по ссылке для спонсоров, и при этом ролик не будут блокировать.
@confederaterussian59452 жыл бұрын
Очень жаль, что запороли в дубляже момент с "Выведен в неволе". Это ведь очень драматичный момент, показывающий, что Гарри воспринимает себя тоже "выведенным в неволе" и показывает его отношение к Дурслям.
@yuriman72222 жыл бұрын
Может я что-то попутал, но была очень странная сцена Гарри и Хагрида: "- Конечно ты уже знаешь все о Хогвартсе. - Нет. - А разве твои мама и папа не рассказали тебе, что ты волшебник!" В дубляже он тупа издевается над сиротой, ведь точно знает что они мертвы еще в самом его младенчестве!XD Оригинал: "didn't you ever wonder where your mum and dad learning it all (Ты никогда не задумывался, где твои мама и папа всему этому научились?). Я перевел очень криво, но суть ясна - Хагрид думал, что Дурсли ему рассказали про волшебный мир и Гарри точно поинтересовался бы своими родителями и как они учились.
@QuentinTranslatin2 жыл бұрын
Да!!! Но ютуб нещадно не пропускал эту сцену - пришлось в невошедшие материалы отправлять
@yuriman72222 жыл бұрын
@@QuentinTranslatin Теперь я спокоен:D
@Ravehilator2 жыл бұрын
меня вчера тоже это смутило
@kxmapper2 жыл бұрын
Может он Дурслей имел ввиду
@kxmapper2 жыл бұрын
Он, кстати, после этих слов именно Дурслям претензии и предъявляет, что, мол, какая вообще автокатастрофа?
@404_not_found_anything2 жыл бұрын
Там еще момент в конце был, мне всегда он казался каким-то странным. Где дьявольские силки держат Рона и Гермиона пытается вспомнить, что делать. Она в дубляже произносит что-то типа "это ужасно смешно! но они болеют от солнечного света", и это вот "ужасно смешно" всегда мне по ушам резало и я не могла понять, там реально так что ли? Но когда посмотрела оригинал, поняла, что там типа стишок, чтобы ученики могли легко запомнить, чего боятся эти растения) "Is deadly fun, but… they will sulk in the sun!" Локализовать не осилили...)
@LunatTuT2 жыл бұрын
Это смертельно смешно, но для них - не открывай окно...при свете дня естественно ;) /jk
@blackhust2 жыл бұрын
Смешон до смерти ответ, но для них опасен свет.
@Power-li7zf2 жыл бұрын
@@blackhust этот комментарий должен быть залайкан)
@МатвейТарасов-т1ч2 жыл бұрын
Вы не поверите в это, но... Они боятся света!
@floriferousli2 жыл бұрын
Ваша магия была недоступна переводчикам, увы))
@jinallegro28542 жыл бұрын
Да не, нормальный у Гарри в дубляже голос , сразу видно, что парень в 11 лет заколебался от такой жизни Х)
@МариЛу-т3ю2 жыл бұрын
У Дурслей он недоедал, к тому же, тут и не такой хилый голос будет.
@ОльгаСадчикова-я4и2 жыл бұрын
Ооооооооо дааааааааа
@Наталия-з3т8р2 жыл бұрын
😂😂😂
@АдэрТокунов Жыл бұрын
В такой ситуации жизненной как у Гарри, при таком давлении Дурслей, учишься говорить максимально спокойно и серьёзно, чтобы ни единым "не тем" тоном голоса кого-то из себя не вывести. Поэтому для меня это плюс к образу.
@188_trade_post10 ай бұрын
Набежали хомячки, в поисках авторитетного мнения. Скажу как есть, если бы озвучка была хорошей, то его бы и оставили на этой роли. Не нужно изобретать велосипед, такого замысла в оригинале не было, а роль переводчиков и актëров - передать оригинал. Короче, отвратительный голос Гарри даже выделяется среди остальных, актёру озвучки будто вообще насрать было на роль
@Kroze022 жыл бұрын
Ещё можно было сказать, что оригинальная речь Хагрида неграмотная. Он разговаривает как деревенщина (предположительно, возможно, это такой отдельный акцент, я не разбираюсь). А на русском это вполне обычная речь. Это отличие и в оригинале в книгах отображается.
@РоманХотабич.МизУкраіни2 жыл бұрын
Я когда эти все видосы посмотрел,понял,что перевод и озвучка сильно испортили кино.
@inersdraco2 жыл бұрын
Просто акценты сложная штука для перевода, которую очень легко запороть.
@РоманХотабич.МизУкраіни2 жыл бұрын
@@inersdraco не в акцентах дело,а в тексте.Это всегда можно сделать,если захотеть.
@domashnie_lubimtsy2 жыл бұрын
Да, у нас и в книжных переводах это совершенно потеряли
@Nura_Golovanova2 жыл бұрын
Ну, если бы в речь Хагрида в русском переводе вставили словечки типа "евоный", "звиняюсь" и т.п., у русских читателей бомбило бы еще больше.
@miya_marytravel21212 жыл бұрын
Слюни 3 секунды собирал, чтобы сказать «Поттер» 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
@mariamelekhova89612 жыл бұрын
Спасибо, как раз недавно пересматривала ГП и ваш выпуск очень порадовал. А касательно момента "почему Макгонагл носит зелёное, а не красное" ответ прост - она шотландка ;)
@МаринаИванова-к7п9ю2 жыл бұрын
Только хотела написать про МакГонагал. )
@Merkuladze2 жыл бұрын
Зелёный цвет Ирландии скорее. Шотландка (ткань) имеет клетчатый узор, может быть разных цветов, но чаще ассоциируется как раз с красным.
@PS-ky6co2 жыл бұрын
@@Merkuladze персонаж Минерва МакГонагалл - шотландка. Прямой намек её фамилия, которая начинается с "мак".
@SinAngel2106832 жыл бұрын
ну ваще та то Да )) По фамилии жеж понятно )) Ирладцев тоже по фамилиям сразу узнаешь ))
@НатальяХаритонкина-ф4ч2 жыл бұрын
Про "Заткнись, Поттер" (слова Малфоя) - смеюсь до сих пор. Славно потрудились переводчики! Квентин, спасибо за юмор и дотошность!))))
@katearcher85142 жыл бұрын
Я не знаю, как можно спокойно слушать и воспринимать Дамблдора, когда он говорит голосом Рокфора =)))
Кстати, наверное, вам будет интересно узнать, что в оригинале в мультсериале "Чип и Дейл" Рокфор был не Рокфор, а Монтерей Джек. Потом что это известная в Штатах американская марка сыра. А у нас на тот момента она известна не была. Да и сейчас о ней, уверен, мало кто слышал. А название Рокфор было на слуху, что тогда, что сейчас. Поэтом и заменили Монтерей Джек на более понятное отечественному зрителю Рокфор. Пускай даже Рокфор это марка сыра уже не американская, а французская. И я выступаю всегда исключительно за такую адаптацию.
@yougottabefuckingkiddingme12412 жыл бұрын
@@MrRelim1 и правда интересно! Спасибо за инфу)) с новым годом!
@Barney_R2 жыл бұрын
@@MrRelim1 и про Гайку тогда напиши. Ты же знаешь
@MrDanBalan2 жыл бұрын
С детства резал слух голос Гарри в нашей озвучке. Теперь понятно, почему)
@digitaltomato85942 жыл бұрын
За "новый год, время волшебства" отдельный лайк)
@IwanHoffman2 жыл бұрын
Мегаблокбастеры "Хроники Нарния" и "Гарри Поттер и Узник Азгбана".... ДА СЪУУЪУКА...
@BratArtista2 жыл бұрын
Ваще шутки для олдов пошли)
@ДенисРебров-н2т2 жыл бұрын
Азгбана, блядь
@annlevit58852 жыл бұрын
Профессор Макгонагалл постоянно в зелёном, потому что так подчеркивается её шотландское происхождение) спасибо за видео!
@Hwasrightallalong12 жыл бұрын
Так об этом и сама фамилия говорит
@annlevit58852 жыл бұрын
@@Hwasrightallalong1 вопрос был про одежду, а не про фамилию
@Hwasrightallalong12 жыл бұрын
@@annlevit5885 ну зелёный цвет одежды мог также подчёркивать и принадлежность к ирландцам
@СергейКузнецов-ь8з9н Жыл бұрын
Adi прав,зелёный - цвет Ирландии (вспомните 4 книгу,финал Чемпионата мира.). Цвета одежды у шотландцев указывают на клан. Общешотландский цвет скорее должен быть синий,так как флаг Шотландии - синий с белым косым крестом во всё полотнище.
@АлександрБулавин-п2л2 жыл бұрын
Голос, озвучивший Хагрида, просто восхитительный! Только сейчас понял это
@mnotavr69802 жыл бұрын
Да ты что, это же Рогволд Суховерко, самый гениальный, по моему мнению, голос нашей озвучки. Даже когда я его не знал, мне бил по ушам новый голос Хагрида, изменившийся с 4 фильма. Так же он озвучил Гендальфа во Властелине колец. Его голос стоит того, чтобы слушать, закрыв глаза. К сожалению, с середины нулевых, он из-за болезни больше не мог озвучивать фильмы.
@sadcat17192 жыл бұрын
"это кто у нас тут кровожадный дракон? ути пути" лучшее из видео 🤣 отдельный лпйк за это
@Xenidze Жыл бұрын
Теперь стал понятен тот момент в поезде, когда Гермиона говорит про возвращение домой. Я еще при первом просмотре думала: "Почему Гарри говорит, что вернется? Это типа "классный" намек на вторую часть? Что за фигня?" А на деле тут оказывается очень красивая и точная реплика, отражающая, что Гарри нашёл свой дом в Хогвартсе, а не просто собирается снова навестить это место...
@oksana_anatolevna2 жыл бұрын
Ну, то, что Гарри явно под воздействием седативных препаратов, меня подбешивало с первой минуты его появления, а вот мастерство, с каким 11-летний пацан дублирует Драко, просто поразительно. Некоторые фразы я даже ставила на повтор. Гениальный парень. Спасибо за канал. Я тут впервые, и подсела уже плотно ))
@MultiMaxim20122 жыл бұрын
Меня лично вообще английская школа актёской игры часто раздражает. Переигрывают...
@Litera_N2 жыл бұрын
Я думала, смешнее "зеркала Эй-налей" ничего уже не будет, но на "Эйприл О'Нил" меня вынесло :))))
@NicolasXXI_youtuber2 жыл бұрын
За окно?
@confederaterussian59452 жыл бұрын
Очень жаль, что запороли в дубляже момент с "Выведен в неволе". Это ведь очень драматичный момент, показывающий, что Гарри воспринимает себя тоже "выведенным в неволе" и показывает его отношение к Дурслям.
@ПавелРоньжин-з3ю2 жыл бұрын
"Эй, налей!"(с) Думбульдорь
@ВеселыйКотяня2 жыл бұрын
Думбульдурь 😆
@PeppyLongstock Жыл бұрын
20:15, актеры озвучания точно не были знакомы с лором ГП. Помимо того, что тогда мало кто вообще был с ним знаком (это всего лишь первый фильм по первой же книге), один актер рассказывал, что, когда речь идет об озвучании фильма для кинотеатров, актерам не дают даже прочесть всего сценарий, каждая сцена озвучивается дается в отрыве от фильма, как такового. Режиссеры дубляжа сообщают, какую эмоцию и почему испытывает персонаж сейчас. Учитывая, что в английском языке прилагательные не имеют родовой принадлежности, эта ошибка вполне понятна
@manyknivesguy Жыл бұрын
Более того претензии по смене пола он/она - не к актерам озвучки - а перевротчику, который (уже имея доступ к официальному переводу (видно по мать их "де-Морту", "Снеггу" и "Пупсу")) - не удосужился слизать не только имена - но и обращения.
@domashnie_lubimtsy2 жыл бұрын
Очень-очень интересно! Не знаю, почему всех детей не озвучивали ровесники, но юноша, говорящий за Малфоя, сыграл просто великолепно!
В видео же сказали почему. Не нашли актеров озвучки детей, которые бы справились с этими ролями
@domashnie_lubimtsy2 жыл бұрын
@@saint_angel это я поняла, но мне кажется, могли бы ещё поискать )
@confederaterussian59452 жыл бұрын
Очень жаль, что запороли в дубляже момент с "Выведен в неволе". Это ведь очень драматичный момент, показывающий, что Гарри воспринимает себя тоже "выведенным в неволе" и показывает его отношение к Дурслям.
@Ученицачародея2 жыл бұрын
@@confederaterussian5945 да, смысл вообще меняется
@olgaleika9458 Жыл бұрын
В книге мне нравился момент где в Ордене Феникса, когда они убегают от пожирателей из зала пророчеств, Рон встречает Гарри и говорит: "Гарри, мы были в комнате, там планеты. Гарри мы видели Уран. Хыхы. Представляешь Гарри, Уран!" Если эту фразу прослушать в оригинале, то она будет звучать как "Харри, Ви сов юранус" (созвучно с Harry, we sow YOUR ANUS)
@KryptonIndarius Жыл бұрын
Вы сами дошли до этого? Очень странное, но удивительное наблюдение.
@duoddarhalti4004 Жыл бұрын
Впервые эта шутка была ещё в третьей книге. В переводе непонятно, почему Трелони наказала Рона за фразу "могу я тоже посмотреть на Уран, Лаванда?", но в оригинале это понятно двусмысленное "Can I have a look at Uranus too, Lavender?"
@duoddarhalti4004 Жыл бұрын
@@KryptonIndarius это весьма распространенная в англоязычных странах околопошлая шутка на игре слов.
@WirklichRP Жыл бұрын
@@KryptonIndarius в англоязычном Ютубе давно завиручилось шутка эта, что-то в стиле od I was a death star, I'd definitely destroy Uranus. Как это звучит если говорить быстро, думаю, вполне понятно)
@MAD_NRG Жыл бұрын
Ностальгирующий критик еще шутил про это в своём обзоре на Сейлор Мун)) так как там одного из воинов звали Сейлор Уран
@1337ret2 жыл бұрын
-Неужели пророчества сбываются Элвис? -Это сказал сам профессор, лодка и музыканты. =))))))
@dendom8700 Жыл бұрын
где самый главный косяк перевода кино: когда Хагрид рассказывает Гарри что он волшебник, в переводе фраза звучит "разве твои родители тебе об этом не рассказали?" - и этот вариант перевода почти на всех онлайн сервисах
@juliakudr526611 ай бұрын
Этот момент меня всегда в тупик вводит😂 хагрид сначала заткнись мерзкий Дурсль, а потом а твои мама и пап не говорили?😂
@olga_was2 жыл бұрын
Обожаю фильмы о Гарри Поттере! Ролик крутейший, жду других частей. Как всегда отдельное спасибо за сравнение голосов. Снейп бесподобен! Было любопытно посмотреть на актеров дубляжа- спасибо. Кстати, на счёт фразы ГП перед зеркалом, когда его спросил Волдеморт, в дубляже повторили фразу Рона, в этом есть логика и в тобе время нет))
@Tumatutuma2 жыл бұрын
Наверное, переводчикам не заплатили за перевод этой фразы, поэтому они использовали то, что уже есть ))
@jamaicaSF2 жыл бұрын
Я помню, что когда смотрел в детстве воспринимал это так - ему нужно было соврать и он не долго думая сказал то, что увидел в зеркале Рон
@sasha44202 жыл бұрын
"Здесь кто-то есть, мой хороший?" Не обращала внимания, потому что в голове подсознательно ассоциируется продолжение "мой хороший питомец" или зверёк или котик (не важно, какой пол у животного. Но это моё личное. У меня кот и кошка и я их зову по-разному. И кошку" мой хороший "тоже.
@i.......imagination.......i2 жыл бұрын
"Мой хороший" - потому что Гермиона говорит ребятам "ЭТО КОТ Филча!")) Где-то там у них закралась конкретная ошибочка :)
@doctorowl20042 жыл бұрын
Хагрид в оригианле очень отличается от Хагрида в дубляже. Его манера речи - очень интересная, при чем для человека мало знакомого с различиями и отдельными особенностями в произношении оно может быть очень сложным для восприятия на слух - особенно если накинуть стилистически точные субтитры. Типа "got somethin' for ya...". В итоге такой стиль речи смотрится уместным к его внешнему образу, в отличии от дублированной версии, когда "человек-медведь" вежливо разговаривает, чётко проговаривая каждое слово. Гоблин в банке Гринготс говорит с нотками миддл инглиша, "And doth mister H.Potter have his key", что подчеркивает насколько это старый ну или старомодный персонаж. Дубляж это так же упускает :)
@yuriman72222 жыл бұрын
Привет, я в прошлом году написал комментарий, что было бы классно сделать трудности перевода по Гарри Поттеру к НГ, ты его лайкнул и теперь выходит ролик! Я очень рад, спасибо огромное за такой подарок!=) Всех обнял-приподнял, доброго 2022
@Micael90122 жыл бұрын
Достойны упоминания пиратские переводы первой части. Это нечто.
@dannikit2 жыл бұрын
и пупы
@alexkarabut42632 жыл бұрын
я обожаю перевод на кассете второй части, там по эмоциям намного сильнее чем в дубляже официальном было
@anastasia48142 жыл бұрын
@@alexkarabut4263 а у меня на кассете несколько фраз было пропущено) один раз в той части, где Гермиона с кексиками села к ребятам в большом зале, а второй раз, когда Гарри и Рон спрашивали Миртл, как она умерла. Вот у мелкой меня жопа горела из за этих потерянных частей перевода 😂
@МистерХолларис2 жыл бұрын
Лодка и музыканты
@SinRoot2 жыл бұрын
В Украине на этот новый год "Новый канал" купили права на показ ГП. Но не договорились про официальный дубляж. Сделали свой. Это жесть. Официальный хотя бы сносный. Этот же чуть ли не двуголосый, совсем безэмоциональный, с таким количеством "перлов", что мы очень много ржали. Ну с парой реальных перлов в виде хорошо адаптированных шуток (совсем мимо перевода, но смешно). Правда реально всего пару на все 7 частей.
@lyubovtsaba63222 жыл бұрын
Спасибо, посмеялась от души😄 я сама часто замечала странность того, что они говорят. Про обдумываете дело например и про концовку, что я вернусь ещё. Спасибо что расставили все на свои места😄
@ЕкатеринаРеянт2 жыл бұрын
Перепутали просто дубляж из терминатора «I’ll be back”
@АнтонСкиба-п4ъ2 жыл бұрын
Автору видео - спасибо за добавление русского текста под русский дубляж. Теперь сравнение воспринимается гораздо легче. Ошибки в переводе поражают своей примитивностью. Неужели при работе над блокбастером категории А нет супервайзора, который смотрит итоговый вариант и говорит «так, ребята, стоп, вот здесь какая-то бессмысленная херня получается, вы чё, Socrat 97 или Promt использовали?». Или там причастные работают, никак меж собой не пересекаясь. Всем вопросам вопрос.
@nerolia_gaming80302 жыл бұрын
Найти качественно сделанную работу в этой области затруднительно, если учесть, что я последовательно нашла довольно простую ошибку "надеть/одеть" сначала в фильме 00х, потом 90х, а потом и вовсе 80х. Неудивительно, что сегодня люди в правильный вариант использования этих слов вообще не вдупляют. В кино-то вон у проф. переводчиков правильно попасть получается только в 10% случаев!
@victoria_m132 жыл бұрын
это называется «редактор» и да, походу, не было редактора
@filberg84082 жыл бұрын
Все же, несмотря на косяки, иногда меняющие смысл, голоса в большинстве случае подобраны на ура 👏🏼 спасибо за труды, жду еще😎
@zaryananefedova2433 Жыл бұрын
Спасибо! Приятно слышать грамотную речь и меткие замечания без стёба или принижений кого-либо. Хотя переводчики явно налажали. Мне тоже захотелось пару раз переспросить :"Чего-чего?" у монитора.) Особенно в конце про то, что он знает, что вернётся. Да и Гермионино вот это: "Уезжаем. Как-то странно." Да уж действительно, что может быть страннее ехать на каникулы домой.))) Нет, это не придирки, это на самом деле очень грубые ошибки, за которые нужно наказывать серьёзно. Озвучка же по мне так великолепна (кроме Гарри). У женщины просто восхитительно получился Рон!
Мне всегда казалось что Гарри в дубляже говорит с спокойным сарказмом то есть более сдержанный чем все дети этим он мне напоминал чем-то Тома Реддла который тоже был в основном сдержан в эмоциях.
@nixon_z85902 жыл бұрын
О. Посмотрим под коньячок и оливьешку. И сразу замечу, что не только Рикман и другие актеры ГП происходят из театра. Есть понятие "британская коммуналка". Это целая куча одних и тех же актеров, которых можно видеть в разных сериалах и фильмах Британии. Типа любой актер либо играл в Докторе кто, либо играл с кем-то, кто играл в Докторе кто. То есть актеров там не сильно много по сравнению с Голливудом и из-за сильной театральной традиции почти все они из театров. Европа же. В России, кстати, что-то похожее. У нас тоже большинство актеров играет в театре помимо съемок. В голливуде такого и в помине нет. Некоторые актеры за 40 лет карьеры на сцену ни разу не выходят.
@aeje34122 жыл бұрын
Про Российских актеров с театральным опытом согласна, но это же не плохо, в театре для успешной карьеры надо уметь ИГРАТЬ, владеть голосом, запоминать много текста, кучу всего и это очень хорошо сказывается на качестве игры, когда они идут в кино. Реально видно разницу.
@granitsilber_metallic2 жыл бұрын
@@aeje3412 это очень клево, как тот же квартет и. Шикарно же
@Dc_DeChai2 жыл бұрын
Ахахахах, выпал с «Новый год время волшебства…» Для избранных, так сказать! С наступающим!
@anna_shah2 жыл бұрын
Мне Хагрид в русской озвучке больше нравится, этот низкий голос очень ему идёт и добавляет внушительности. А в оригинале... Эффект получается почти тот же, что при сравнении русской озвучки с оригиналом в Шреке. А Гарри, когда слушаешь его в оригинале, перестает казаться таким тормознутым и неумеюшим играть!
@redrickschuhart40652 жыл бұрын
Конечно. И Северус круче в русской озвучке. И Дамблдор.
@damn87592 жыл бұрын
@@redrickschuhart4065 нет, прочисти себе уши
@Gruntled20012 жыл бұрын
Региональные и культурные акценты британского английского языка - еще один уровень сложности перевода. Передать это очень и очень сложно. Хагрид в русском переводе звучит чересчур "интеллигентно", хотя в оригинале его акцент - Кокни, говор британского рабочего класса, который передает доброту Хагрида. У МакГонагал - шотландский акцент, то есть она местный житель (Хогвартс находится в Шотландии). К тому же этот акцент смягчает ее строгий персонаж некой "приземленностью" и теплом. У Дамблдора - классический RP (Received Pronunciation, произношение аристократов и интеллигенции), тогда когда у Снегга - современный RP, где нет "ламповости" классического RP, но есть та заносчивость и гонор, который авторы фильма хотели передать.
@redrickschuhart40652 жыл бұрын
@@Gruntled2001 @ЭлектромонтажUSA ну что за идиотизм? Зачем передавать акценты, которым у нас нет аналогов? Это че хагрида надо было заставить на фене разговаривать, а какого нибудь шотландца с кавказским акцентом переводить? Они же тоже горцы. Ну зачем умничать, там где это неуместно? Ты хоть одну книгу перевел за свою жизнь? Так почему учишь людей со спец образованием? В России просто нет таких различий в произношении, как есть там.
@anna_shah2 жыл бұрын
@@Gruntled2001 благодаря их акценту образ персонажа обогащается, это здорово! Все, буду смотреть только в оригинале. Хотя не факт, что я смогу распознать акценты, но, думаю, на слух все равно разницу почувствую.
@xutpbiujiuc90092 жыл бұрын
Дамболдор говорил "Эль налей"
@dimaveter_82 жыл бұрын
В эпизоде на лестнице у меня всегда в голове звучало "я сам разберусь кто тут правильный". Оказывается в оригинале так и было! 😅
@РоманА-п7ю Жыл бұрын
Когда Дурсль старший в дубляже сказал "какой хороший день" я ждал, что переводчик продолжит "какой чудесный пень". Но он ограничился небольшой отсылкой ))
@irt63752 жыл бұрын
Мегаблокбастеры Хроники Нарнии и Гарри Поттер и узник Азбана, язык сломаешь в трех местах =))
@QuentinTranslatin2 жыл бұрын
Олды тут))
@deathdemonaapathos32902 жыл бұрын
Азгабанитос
@harry-smith4042 жыл бұрын
Новый год - время волшебства...
@Юлия-у3ж7ш2 жыл бұрын
Азбакана, бл😆
@sergeysergienko5212 жыл бұрын
@@Юлия-у3ж7ш узник Абакана
@NorwayFilms2 жыл бұрын
Спасибо за выпуск и с наступающим! Этот фильм и этот праздник действительно связаны - даже взрослым дядям и тётям хочется под новый год немного волшебства, а Гарри Поттер справляется с этой задачей лучше многих "новогодних фильмов".
@repinscourge Жыл бұрын
Кроме зеркала "Эй налей" русский перевод запомнился мне сценой с кентавром. Почти все имена и названия были взяты из перевода от Росмэн, но почему Флоренц стал то ли Фиренцель или Фарензель. Всегда думал что это ляп какой-то.
@Muru-Sha2 жыл бұрын
"Новый год - время волшебства" 😂😂😂 Вынесло, вот это отсылка 😂 (Абзгабана, лять!)
@Mr..Serious2 жыл бұрын
Кстати, если кого-то смущает момент, почему Гермиона говорит, что полеты у Гарри в крови. На самом деле смысл в том, что происхождение Гермионы - ее главный комплекс. И она будучи еще маленькой, сама себя накрутила, что происхождение что-то решает. И казалось бы, как тогда Гарри умеет летать без опыта? Неужели, слова Гермионы верны? Но в пятой книге мы из письма Лили Дамблдору узнаем, что когда Гарри был маленьким, Сириус купил ему игрушечную метлу и тот летал на ней по дому, еще не научившись ходить. Именно поэтому он так быстро освоил квиддич и хоть Гермиона об этом не узнала, с возрастом она сама поняла, что происхождение ничего не решает. Эта линия, связывающая 1 и 5 книги едва заметна и очень впечатляет.
@Marisha94 Жыл бұрын
Не читала книг, но жутко интересно, это как это младенец умудрялся на метле летать ?) Гарри сколько было, когда он родителей лишился ? Меньше года ?
@homekivi37742 жыл бұрын
Огромное спасибо за видео! А нас всегда коробит от высказывания Гермионы про потолок в Большом зале (когда ученики впервые заходят в него для распределения). Про зачарованный (заколдованный) потолок, который повторяет вид неба над замком, она говорит "потолок очаровывает..."!
@claire_andrea2 жыл бұрын
И точно!
@victoria_m132 жыл бұрын
я вообще в шоке от того, что фильм переводили люди, знающие английский настолько поверхностно. «you there!» перевести как «вы, сюда!» 😭
@Voicemix2 жыл бұрын
@@victoria_m13 возможно, переводили монтажные листы без видео
@TR-SuperFish2 жыл бұрын
@@victoria_m13 ВИА АББА - Танцующая Королева )))
@victoria_m132 жыл бұрын
@@Voicemix ну не знаю) я, конечно, не профессиональный переводчик, но мне кажется, что человек, прочитавший хоть одну книгу на английском или посмотревший хоть один фильм, никогда не переведёт эту фразу так. просто это довольно часто встречающаяся фраза в английском
@Jackrost012 жыл бұрын
Как всегда, отличное видео со сравнение. Стоит мне только послушать пару вырезок из этого фильма, как я автоматом вспоминаю смешные нарезки от ПУПера Коры. Как часто я пересматривал, уже не сосчитать )
@TimohkaArtyRiO2 жыл бұрын
"Хагрид: - Мистер Гарри Поттер жалает снять порно. Гоблин: - А у мистера Поттера есть его ччччччлен? Хагрид: - О! Он у меня! Гарри: ?!"
@__-bb9yz2 жыл бұрын
Не надо мне лгать, блядь!
@yourfilin Жыл бұрын
МакГонагалл ходит в зелёном по нескольким причинам: 1. Так в книгах написала Ро (но это следствие двух следующих причин) 2. Зелёный цвет традиционно ассоциируется с ведьмами 3. МакГонагалл имеет шотландские, то есть кельтские, корни, а для кельтов зелёный - самый традиционный цвет. Кстати о шотландских корнях. Если приглядеться, МакГонагалл часто носит тартановую одежду, то есть из клетчатой ткани, опять же традиционной для шотландии
@kk_kk1856 Жыл бұрын
Думала, что кельты - это больше ирландцы
@yourfilin Жыл бұрын
@@kk_kk1856 даже французы - потомки кельтов. Всем известные галлы, например, их предки. Да и в ком только нет кельтской крови. Любили они смешиваться с кем попало)
@asbest2092 Жыл бұрын
Да и сама фамилия начинающаяся с "мак" не англо саксонская
@asbest2092 Жыл бұрын
@@kk_kk1856 кельты всё равно что славяне, а ирландцы всё равно что русские. Кельты и ирландцы это не разные народы, первое это языковая общность, а второе, один из народов этой общности. Противопоставлять их всё равно что противопоставлять славян и русских
@СветланаФедченко-г4х Жыл бұрын
@@yourfilin французы норманны, ну ни как не кельты)
@juliakudr526611 ай бұрын
Меня еще всегда смущало, что хагрид такой заткнись меркий Дурсль А потом: ну ты уже наверно все знаешь о хогвартс Гарри: мне жаль, нет Хагрид: а разве твои мама и папа не рассказли? И ординал курит в сторонке 😮
@sim3992 Жыл бұрын
Люди, которые читали книгу, знают, что Хагрид не в курсе, как пишется имя Того-кого-нельзя-называть
@Jasonmoodie1996 Жыл бұрын
Давайте познакомимся? Пообсуждаем фильм)🙂🐱
@ДаниилТелегин-п7с2 жыл бұрын
Я еду не домой, в смысле, что он ВОТ ЗДЕСЬ дома, а там - нет. Но все равно слышится странно: я еду не домой. А куда, на отдых в Турцию? Я вернусь еще, я знаю. Это светлый луч - он не навсегда с Дурслями, он обрел друзей и место, где ему рады, и он еще сюда вернется. И шестой фильм. Гарри стоит на площадке башни Астрономии: я не вернусь в Хогвартс. Это место стало для него совсем другим, оно изменится еще больше совсем скоро. Ему незачем сюда больше возвращаться. Это самая настоящая отсылка к первой части
@МихаилАртемчук2 жыл бұрын
Вот я жаловался о страхе потери веры в русский дубляж, вот и видео пришло на помощь. Спасибо! И с Новым 2022 годом!
@MsYuVid2 жыл бұрын
Спасибо большое за разбор.)) Ждем разбор следующих частей.)) Мне как студенту-переводчику очень интересно смотреть ваш канал.)) А выпуски по Гарри Поттеру буду смотреть с особым удовольствием, потому что это мое детство. Спасибо еще раз.
@Jasonmoodie1996 Жыл бұрын
Давайте познакомимся? Пообсуждаем фильм)🐱😊
@sasha44202 жыл бұрын
Рогволд Суховеко - гениальнейший актёр! И, боже мой, какой голос! 😍😍😍😍 Мне кажется, что он идеально озвучил бы и мяуканье Миссис Норрис. Владение своим "рабочим инструментом" на высшем уровне!
@RefleksPavlova2 жыл бұрын
За переводами очень любопытно наблюдать. Как говорил профессор Элвис Долмондор: Мы посеем зерно исканий в душу человека...
@margofrost87762 жыл бұрын
Ой, какое клёвое видео мне в рекомендации залетело! Спасибо большое, было интересно)) и поржала от души 😂
@KindlyDrow2 жыл бұрын
Вот и новогодний подарочек от Квентина Транслейтина подъехал, спасибо больше за твой труд. Кстати вы заметили что Квентин Транслейтин звучит как имя какого-нибудь ученика из пуффендуя.
@QuentinTranslatin2 жыл бұрын
Ребенок внутри меня хотел расстроенно воскликнуть что претендует исключительно на Гриффиндор, но взрослый напомнил, что на Пуффендуе был Седрик, например. Да и вообще что на Слизерине было бы житейски попроще)
@КонстантинПылев-р7й2 жыл бұрын
Спасибо! В канун Нового года то, что нужно!) всем на канале здоровья, отличного настроения и волшебства!
@Crystal_422 жыл бұрын
Фраза МакГонагл "за потрясающее везение" стала дома семейной присказкой😄
@duoddarhalti4004 Жыл бұрын
В разборе голосов не упомянуто, что актёр, озвучивший в этом фильме Драко, во всех последующих, начиная со второго, озвучивал самого Гарри) В "Тайной комнате" из-за эффекта утенка это до сих пор режет слух, потому что детский голос Николая для меня так и остался голосом Драко. В "Узнике" его голос уже изменился и не похож на тот, что был раньше, но вот вторая часть в этом плане для меня самая диссонансная)
@89Sadistos2 жыл бұрын
Блин голос "нашего" Хагрида реально лучше слышится когда видишь персонажа на экране)) Лучше чем оригинал! Офигеть
@TheArsushka2 жыл бұрын
Как же радует, когда ютуб дает правильные рекомендации и помогает малым каналам обретать славу! Мгновенная подписка, архи-интересно!
А вот и подарочек пришёл! Это видео шедевральное завершение этого 2021 года!! С наступающим тебя Quentin Translatin!!! С наступающим ВСЕХ!!!! Начните 2022 год с чистыми душой, сердцем, телом и головой, надо забыть о прошлом НАВСЕГДА и идти ТОЛЬКО вперёд. НЕ надо негатива, пусть будет один лишь позитив. С новым 2022 годом, друзья, коллеги и одноклассники!!!!!!!!666
@ekaiho1398 Жыл бұрын
Ну кстати так получается, что если возможно Дамболдор каким-то образом узнал как именно соврал Гарри по поводу того, что увидел в зеркале, то он намеренно подстроил победу в Кубке школы, чтобы порадовать его, то есть он конечно сумасбродным остаётся, но толика внимания появляется
@VOM.212 жыл бұрын
Спасибо за интересный ролик! Было приятно вспомнить время, когда смотрели первый раз фильм про Гарри! Хорошо было!
@stupidrofl68332 жыл бұрын
Безумно нравятся твои ролики, вот он - тот самый качественный контент. Надеюсь на твою обратнуюю связь с аудиторией и хочу попросить тебя сделать видос про первый Мадагаскар. Я часто слышу, что это шедевр отечественноно дубляжа: перевод досканальный, без отсебятины, не было упущенно ни одной шутки, втом числе каламбуров и игр слов. Прошу проверить тебя это, хочу узнать, так ли всё хорошо на самом деле. Заранее спасибо!
@lymertyr2 жыл бұрын
Точно помню, что из отсебятины фраза Мелмана про Сан-Диего, когда он всматривался в джунгли
@ifyouwanna84282 жыл бұрын
Я не смотрел оригинальную озвучку и просто думал что Гарри довольно робким был когда был маленьким, и скорее всего русские переводчики тоже об этом подумали когда решили делать перевод. Ну не звучит он как человек под седативками, он звучит так как буд-то постоянно боится что-то не то ляпнуть...
@murmur44982 жыл бұрын
несколько раз посмеялся от души :) спасибо за видео, надеюсь остальные части скоро появятся :)
@alexissolo_p67162 жыл бұрын
Давно ждала разбор ГП 😍 спасибо огромное))) всегда знала, даже в детстве, что с Гариком и его переводом творится какая-то муть) а когда сама стала инглиш преподавать, убеждалась не раз 🙈
@granitsilber_metallic2 жыл бұрын
Вопрос как человеку, который неплохо знает английский, предпочитаете смотреть фильм в оригинале или все же в дубляже?
@vadimtoptunov91522 жыл бұрын
Хагрид в переводе совершенно "теряется". В оригинале он говорит с неким "простецко-деревенским" произношением, что указывает на то, что он мужик без затей, "академиев не кончал", а в русском переводе он звучит очень ровно и правильно. МакГонагалл, например, в оригинале звучит реально как выпускница элитной школы типа Оксфорда, хотя и сохраняет некоторые нотки шотландского произношения, скорее как дань памяти своим корням, перевод многое оставил, но эти нюансы тоже потерялись. :)
@ЛадаР-т8х11 ай бұрын
да, " Я сам могу понять, кто является "не теми" людьми" и " Я сам являюсь неправильным", как в дубляже,- это две совершенно разные вещи, и дают совершенно разную наводку на "настоящий" характер персонажа и отношение его к другим и к самому себе.
@yurismi29242 жыл бұрын
Спасибо за труд!)
@KostjaSokolov2 жыл бұрын
Ура! Наконец я не жму на паузу без конца! Очень качественно!
@nadezhda.aseeva2 жыл бұрын
Очень крутой разбор! Так здорово, что ты выпустил разбор по всем остальным фильмам ГП! :) Пересмотрела их уже несколько раз! Спасибо тебе!
@Cameraiya Жыл бұрын
22:50 эй налей
@ВиконтдеСлизерин2 жыл бұрын
Я недавно сравнивал голоса из Стражей галактики, и решил для себя, что как раз-таки "сказочному" Ракете веришь больше, чем оригинальному Брэдли Куперу. Потому что когда смотришь на метрового прямоходячего енота-наёмника, думаешь, что он будет говорить голосом кота Матроскина, или Дмитрия Филимонова, но никак не обычным мужским голосом. Хотя с гоблином в ГП таки да, переборщили. Вообще, есть мнение, что английский язык в целом менее эмоциональный, чем русский, поэтому часто бывает сложно держать баланс, между игрой и переигрыванием. В сказочном и фантастическом кино это, может, частично нейтрализуется тем, что и в оригинале персонажи зачастую орут и выходят из себя. Что не мешает и здесь косячить. Кстати, Хагрид таки в дубляже более убедительным кажется, благодаря мощному голосу покойного Суховерко. А что касается момента, в котором Хагрид уверяет, Snape защищает философский камень, был у меня какой-то неофициальный перевод, в котором Snape то и дело переводили как "змея". Что добавляло идиотизма в ряде сцен. "Змея - существо, которое охраняет камень".
@KanasimiKoboiasi2 жыл бұрын
автор, ты жжёшь, у меня утро, все спят, а я тут сижу и пытаюсь не лечь под стол в истерике от своего смеха, как ты всё это рассказываешь, смехом можно подавиться и умереть хоть от части счастливым, хотя если бы за свой гогот не получила по голове, скорее всего я бы уже гоготала во всю, некоторые это нудно рассказывают, а тут одно веселье, но что правда, то правда
@МихаилДеньгин-и7н2 жыл бұрын
Когда все детство смотришь только одноголосый дубляж, то на такую мелочь, как озвучивание взрослым персонажа-ребенка - не обращаешь внимания
@coldypavelgebert2 жыл бұрын
Забавно, что со второй части Николай Быстров (голос Малфоя в первой части) стал озвучивать Гарри и так сказать рос вместе с Рэдклиффом 😁
@oorree_oorree2 жыл бұрын
помню его во 2й и 3й, а в остальных кто был?
@sandansaiyan56752 жыл бұрын
Ого. Я не знал, что он Малфоя в 1 части озвучивал)
@coldypavelgebert2 жыл бұрын
@@oorree_oorree он же 😐
@oorree_oorree2 жыл бұрын
@@coldypavelgebert спасибо за ответ, можно было и без смайла этого
@niry24862 жыл бұрын
А я думала, фраза Гермионы:"Это у тебя в крови" про то, что, так как его отец был отличным игроком в квиддич, то это передалось и Гарри.
@bardacat2 жыл бұрын
Так и есть. В том-то и проблема, что эту фразу можно понять совсем иначе.
@niry24862 жыл бұрын
@@bardacat я только после просмотре видео начала и так воспринимать. Действительно. Интересно, если бы Снейп был рядом, он бы её похвалил(в русском дубляже, ахах😂)
@Gruntled20012 жыл бұрын
Региональные и культурные акценты британского английского языка - еще один уровень сложности перевода. Передать это очень и очень сложно. Хагрид в русском переводе звучит чересчур "интеллигентно", хотя в оригинале его акцент - Кокни, говор британского рабочего класса, у которого целый ряд особенностей в произношении. У МакГонагал - шотландский акцент, то есть она местный житель (Хогвартс находится в Шотландии). К тому же этот акцент смягчает ее строгий персонаж некой "приземленностью" и теплом. У Дамблдора - классический RP (Received Pronunciation, произношение аристократов и интеллигенции), тогда когда у Снегга - современный RP, где нет тепла классического RP, но есть та заносчивость и гонор, который авторы фильма хотели передать.
@bananaboom44422 жыл бұрын
Вау, превосходная работа ...окунуться в волшебный мир под новый год и узнать новое из казалось бы старого
@МихаилЮдин-е2ж2 жыл бұрын
Отличная работа! С новым годом тебя... Quentin! [произносится голом дубляжа Малфоя: "I'm not scared, Potter"]
@ОльгаШульженко-п4ю Жыл бұрын
Боже мой! Как же меня терзали нестыковки. Особенно про змею🥴. Огромное спасибо за разъяснения! Теперь всё встало на место, можно спать спокойно😂 Огонь!
@ДинаХа2 жыл бұрын
В детсве я смотрела мультсериал "Чип и Дейл". Там была серия где у Рокфора был день рождения и профессор Нимнул придумал состаривающий луч из чернослива. (Не большое отступление). Так вот, там озвучка Рокфора оооочень похожа на оригинальный голос Хагрида. Ps:Покойся с миром. Я из 2022, 17 октября умер актёр Робби Колтрейн(Рубеус Хагрид).
@АляКорвус Жыл бұрын
Так, я впервые на канале,но уже орнула от "эй,налей" 😅😂 Но особенно меня вынесло от фродо😂😂😂😂😂 Где то есть такой же разбор по ВК? *УБЕЖАЛА ИСКАТЬ* А вообще, видос и идея классные!
@QuentinTranslatin Жыл бұрын
Есть чуть ниже на канале)
@АляКорвус Жыл бұрын
@@QuentinTranslatin спасибо) Уже нашла,балдею)))
@TheKust2 жыл бұрын
О, новый разбор и монетизация. Хороший подарок под новый год, спасибо! С наступающими и жду ещё больше крутого контента 🎄🥳
@ianbo15012 жыл бұрын
Сериал Друзья в русской озвучке. Вот, где творится дикая чушь!) Там очень часто не утруждали себя переводом, а писали сообственные реплики!
@granitsilber_metallic2 жыл бұрын
Есть такое, слушаю, мозг отторгает, переключаешь звук, сразу проще понять становится. Хотя есть ещё прикол с спецификой юмора, я когда только начинала американские ситкомы смотреть вообще не понимала юмора, потом уже, когда поймешь контекст шутки в истории страны, локальных происшествиях, тогда юмор проще становится, хотя британский мне не даётся, он просто странный...
@dinav28332 жыл бұрын
Больше всего ждала "Пппппппппотер" в исполнении Драко)
@ann4ous2 жыл бұрын
сегодня наткнулась на видео про "Криминальное чтиво", теперь смотрю обзоры "ГП" и это ещё не конец) Подписка однозначно! ❤ Вставки 10 из 10 😂
@skincharmer2 жыл бұрын
По комментариям понимаю, что публика здесь интеллигентная) подтверждает добротность контента!
@АлександрНикитин-г9и2 жыл бұрын
Upдумываете дело👌
@ЕвгенийКим-ю4г2 жыл бұрын
Хорошее чувство юмора) Я читал книги и очень надеюсь, что их на русский переводили профессионалы
@tatyanaandreeva79152 жыл бұрын
Оля , большое спасибо за видео, было очень интересно! 😍Я знала только про первую жемчужину, из видео Ирины Зеленка. Спасибо за приятную экскурсию. С любопытством и удовольствием узнаю что то новенькое об обожаемой Великобритании. Желаю Вам удачи и жду новых тем и интересностей!
@WGC0982 жыл бұрын
21:01 Возможно тут просто проблема интонации и надо было сказать с чувством предупреждения. А так, все логично "Ты можешь расслабиться" , а значит - тебе может не хватить сил.
@Normank772 жыл бұрын
22:50, «Эй, олень!» (обращаясь к отвлекшемуся Поттеру)
@janeostin2 жыл бұрын
У меня есть ощущение что Гарри вообще все первые 4 фильма на сильных успокоительных