Профессор Грюм и Гриндевальд спасаются от Воландеморта и второй влюбляется в Флёр Делакур
@cyrilcrewglove70312 жыл бұрын
после убийства Аберфорта Дамблдора
@Seiko_Epson2 жыл бұрын
А ведь верно! 😄
@vladimirkuksenko9232 жыл бұрын
Это не гриндевальд) гриндевальд - Джонни Депп
@22x062 жыл бұрын
Британская коммуналка)
@splintergectornathan90452 жыл бұрын
@@vladimirkuksenko923 Фаррел - одна из форм Гриндевальда
@choskuoskaimehele19202 жыл бұрын
Повтор слов - это адаптация человека в стрессовой ситуации или в депрессии. Так делают, потому что мозг заторможен или постоянно думает о чем-то одном. Колин Фаррелл играет не парня с интеллектом ребенка, а психически сломленного человека, который постоянно возвращается на тот момент из прошлого, когда убил ребёнка.
@user.huuzer Жыл бұрын
я несколько раз прочёл слово Постоянно🤔🤨🙀0_о
@katearcher85142 жыл бұрын
Вспоминается озвучка улыбки Терминатора. Гы-гы Кстати, Aye, aye - не только созвучно с eye, но и является приветствием моряков и пиратов, многие из которых одноглазы. Шутка, достойная Фреда и Джорджа )
@gottatodamki2 жыл бұрын
Ауе
@MyxoJIoB2 жыл бұрын
Йо-хо-хо, одноглазый!
@Marvsterer2 жыл бұрын
Aye - это "да".
@morya40k76 Жыл бұрын
Повязку на глазу моряки носили совсем не потому, что не было глаза. Просто когда моряк спускался в трюм с яркого солнца, он переносил повязку на другой глаз и, таким образом сразу все видел в полумраке.
@Broobear2 жыл бұрын
Я весь фильм смотрел на брови Фарела им нужен оскар))) такая экспрессия! Браво👏👏
@БэттиОмерштайн2 жыл бұрын
Офигеть, как из-за какой-то, казалось бы, мелочи вроде мычания, лишнего звука, может измениться восприятие персонажа, да и самого фильма.
@nerolia_gaming80302 жыл бұрын
Вот-вот, крошечные мелочи порой полностью переворачивают восприятие или смысл. Я так обалдела, например, когда посмотрела разные версии фильма Троя: обычную и расширенную (и вроде еще оригинал на инглише). В одном месте "забыли" русские продублировать одно (ОДНО!) слово, и персонаж Брэда Питта сразу лишился жирнейшей роли - предводителя собственной маленькой "армии" (на минуточку), отчего все его дальнейшие действия по фильму выглядят как капризы зазвездившегося подчиненного, а не равного среди равных. В реж. версии бой Гектора и Ахиллеса проходит под ДРУГУЮ музыку - и просто вся последовательность сцен воспринимается иначе, превращаясь в цельный эпизод, и эмоционально это мощно пробирает, до мозга костей (новость о смерти Патрокла - горе Ахиллеса - слепая ярость - хладнокровная, хирургическая, прям ассассинская расправа над виновником - унизительный увоз тела поверженного врага на глазах у немой толпы). Просто песня! А всего-то музыку для боя поставили другую! Которая этот бой делает острым, как лезвие ножа, реально вопросом жизни, смерти, чести и неминуемости судьбы, в то время как в театральной версии он воспринимается как увеселительный танец на потеху публики на стенах. Тут еще добавляется контраст с другим боем Ахиллеса, первым показанным в фильме в начале: там он чето с бодуна проснулся, почесался, натянул доспех, неспеша приехал на поле боя, пошутковал, играючи ткнул врага разок, покрасовался перед публиками (две огромные армии с парочкой царей), повертел всех и уехал восвояси весь такой красавец. А потом с Гектором - хладнокровный убийца, ни одного лишнего движения или эмоции, натянут, как тетива, чтобы лопнуть в смертоносном выстреле. От таких моментов в кино кайфуешь, ух. Создатели даже в оригинале такие странные порой решения принимают!
@ShigaevTikhon2 жыл бұрын
Никак, например, у меня оно не поменялось. Единственное босс в нашем переводе показался немного истеричнее чем в оригинале, и все. Остальное на мой взгляд - придирки
@scra2et62 жыл бұрын
@@nerolia_gaming8030 мелочи создают совершенство, а совершенство - уже не мелочь. леонардо да винчи.
@olga_was2 жыл бұрын
Атмосферный фильм! Спасибо за разбор! Нравится, как ты подбираешь определения персонажам - четко и по существу. Ну и вставка из Волк с Уоллстрит- это просто огонь 🔥
@lorddarknest52602 жыл бұрын
Го обзор перевода "Волк с Уолл Стрит". Пожалуйста
@Akterskayakurilka2 жыл бұрын
Оооо! Так это ж одна из самых зашкварных работ в моем дубляже. Гляну на ближайшем стриме;)
@QuentinTranslatin2 жыл бұрын
Загляну на ближайший стрим)
@fkjl47172 жыл бұрын
"Мы приехали посмотреть на шпиль" классная отсылка)
@Marvsterer2 жыл бұрын
Как по мне, без лишних скидок и других вещей, это просто лучший фильм на планете Земля, и всё.
@МерабТатарейшвили2 жыл бұрын
👋👍
@oscarx59753 ай бұрын
посмотрел данный фильм пару месяцев назад и в тот же момент понял то же самое, это лучший фильм который я видел. и на вопрос -какой фильм ты считаешь лучшим" я отвечу залечь на дно в Брюгге
@stivking2306 Жыл бұрын
Серьёзно, все что вы здесь подмечаете очень знакомо мне только потому, что смотрел фильм в озвучке с матами и там было практически дословно. По сцене в пабе, когда Рей повторяет :"- по работе? - здесь в Брюгге? - по работе? здесь, в Брюгге? " Я уверен, что посмотрел с лучшей озвучкой.
@Danterus132 жыл бұрын
Шутка про aye aye это еще и отсылка к тому, как обычно показывают пиратов и их сленг. Они также приветствуют друг друга, а повязка как раз напоминает пирата
@ivangrebenkin61362 жыл бұрын
Да, они определённо намусорили в переводе. К счастью, у них не получилось разрушить великолепие фильма. Помню, что при просмотре в дубляже Гарри вёл себя странно иногда. Теперь понимаю почему.
@БагзБанни-ь4г2 жыл бұрын
Этот фильм один из моих любимых, по нему почти нет разборов в ру сегменте в плане отсылок, сюжета и смыслов, но теперь появилось отличное видео по трудностям в дубляже, так что спасибо, Квентин (;
@ДмитрийИванов-г9ф1я2 жыл бұрын
Глиссон актерище!Также как и Фаррелл
@LaFleur16422 жыл бұрын
Отлично, ждем трудностей перевода "Однажды в Ирландии"
@lorddarknest52602 жыл бұрын
Я только что хотел предлоить) Жду ещё обзор на диологию "Святые из трущоб" ну или "Святые из Бундока")
@zhlobster Жыл бұрын
Маловато лайков для столь классного предложения! Если видео не выйдет, возьму литр Tullamore D.E.W. и залягу на дно с ноутом ;)
@Goga130472 жыл бұрын
Чувак ты вроде говорил, что через пару месяцев планируешь сделать видео про английский дубляж. Вот тебе идея для ролика. В СССР в 1961 году сняли фильм "планета бурь". В США выкупили права на этот фильм и перемонтировали убрав всё, что указывает о том, что этот фильм сняли в СССР(заменили в титрах имена актёров, убрали кадры с советской символикой и т. д.). Полученый фильм выкатили в 1965 году под названием "путешествие на доисторическую планету". И у этого фильма есть русский дубляж. Это же просто КККККККОМБО.
@jolyvee21642 жыл бұрын
Дублировать свой же фильм на свой язык? Что-то на гениальном
@EtsiJuuret2 жыл бұрын
@@jolyvee2164 ну, так дублировали с английского, очевидно.
@LevitskyMike2 жыл бұрын
Это вам не носки и пенка для бритья! Отличный подарок, спасибо!
@IDHLEB2 жыл бұрын
Дубляж нулевых по какой-то причине пестрит ASMR-ом: смех, вздохи, кряхтения, хлюпания, сёрбания, чвякания, х**кания там, где в оригинале этого вовсе не было. Чаще всего, когда персонаж что-то пьёт, можно слышать резкое "ХХХФФЬ".
@breadwine17412 жыл бұрын
Яяя зелёный слоник
@__-bb9yz2 жыл бұрын
@@breadwine1741 К чему ты это вспомнил?
@TheRusGo2 жыл бұрын
Да трындец это бесит и раздражает. Та причина, по которой с удовольствием перешёл на субтитры
@IDHLEB2 жыл бұрын
@@__-bb9yz Я делаю потешные анимации с героями из ЗС. Иногда в рандомных уголках Ютуба меня находят мои подписчики, естественно не скупясь на поехавшие цитаты.
@Kolobud2 жыл бұрын
Еще он пестрит излишним басением мужских голосов, чтобы они казались прям такими тяжелыми и брутальными. Как через сабвуфер слушаешь!
@drydry12 жыл бұрын
Мне нравится эта озвучка, его такой отстранненый голос на русском даёт какую ту философскую глубину фильму
@JSarmat862 жыл бұрын
"Это сказочный город! КАК сказочный город может быть кому-то не по душе? Лебедь всё ещё там?" "Я знаю что не сплю, но ощущение - что я во сне..."
@defuzer28582 жыл бұрын
Только на прошлой неделе помотрел этот шедевр, но, как истинный инглишмен, смотрел в оригинале
@babshura2 жыл бұрын
Ооооооууууу, клаааасно!!! Фильм обалденный, музыка в нем - шедевральная! И спасибо за ролик. Теперь фильм заиграл новыми красками. Хотя казалось бы, куда уж больше...❤❤❤🔥🔥🔥👍👍👍
@lorddarknest52602 жыл бұрын
Брови Колина Фарелла живут отдельной жизнью)
@BECKER_214 ай бұрын
Любимый фильм и отличный анализ. Спасибо!
@stivking2306 Жыл бұрын
Спасибо за контент. Я ещё не досмотрел, но хочу поделиться- смотрел фильм в озвучке с матами и голос Рея был срывающимся и высоким, в общем, как вы и подметили, полностью передающим характер персонажа.
@МистерХолларис2 жыл бұрын
Как говорил Гаврилин, дубляж этого фильма писали в спешке на какой-то поганой студии. Короче, неудивительно, что вышло так себе
@kathrina33392 жыл бұрын
больше всего меня удивляет, что это Гаврилин озвучивает Фаррелла. его голос здесь не узнать.
@Tumatutuma2 жыл бұрын
А как это объясняет ASMR? Или эти вздохи как раз из-за спешки и перенапряжения? Вопрос, конечно, риторический, т. к. всё равно у дубляторов не спросить.
@__-bb9yz2 жыл бұрын
Ссылку можно?
@gottatodamki2 жыл бұрын
Разве? По-моему сильных отличий от обычных условий дубляжа незаметно.
@Жанна-ъ7ь11 ай бұрын
Я очень люблю этот фильм. Они так хорошо сыграли, что даже дубляж мне не помешал. Благодарю вас за замечательный разбор
@lorddarknest52602 жыл бұрын
Хахаха, Q ты гений перевода, монтажа и шуток. Как я ржал с момента с "Волк с Уолл Стрит")
@GeorgesKoch Жыл бұрын
Чувак, в первый раз смотрю твой ролик. Прекрасная работа, отличная подача, ну просто кайф! спасибо!
@aleksandrmikhaylov67082 жыл бұрын
Часто в плохом дубляже, помимо неуместного мычания, замечал повторение одинаковых фраз. Возможно, тут профессионалы решили избежать подобных ассоциаций и импровизировали, меня повторяющиеся фразы. Но это действительно очень сильно сказывается на характерах героев, шутках и общем восприятии. Спасибо большое за разбор, очень интересно открывать такие нюансы кино. С Дениро клевый оммаж)
@46zoopark832 жыл бұрын
мне повезло,я посмотрел этот фильм с матершинным переводом,ахуенный фильм! такое ощущение,что его сняли Гай Риччи и Тарантино,после того,как съели сильное успокоительное)
@deejaystereo89522 жыл бұрын
Благодаря тебе стал смотреть фильмы в оригинале с субтитрами. Совсем другое впечатление). Спасибо тебе большое))
@mihenius2 жыл бұрын
Да бывает что переводчики не очень качественно подходят к своей работе.Как и такое бывает у всех людей в любых професиях.Вам пора переводить фильмы с такой любовью и внимательностью к первоисточнику.👍Спасибо за видео.
@Ruslan_Kaminsky2 жыл бұрын
Я бы только их и смотрел)
@ВиталийСоломин-ф8и2 жыл бұрын
@@stOneh3ad я бы ещё добавил, что делать перевод и дубляж фильма в ограниченных условиях, чтобы успеть к проекту, и переводить типа правильно после проката, имея возможность часы потратить на поиски контекста и по тридцать раз пересматривая каждый фрагмент, чтобы лучше понять детали, а также лазить по форумам, на которых тысячи людей делятся наблюдениями, это вообще не одно и то же
@danger7099 Жыл бұрын
С Каким Восхитительныйм Вниманием и Интересом, Я Сейчас Это Посмотрел !! Спасибо Автору! Спасибо, Что Помогаете По Настоящему Понимать Фильмы 😊
@Nedoponimanie Жыл бұрын
Обожаю этот фильм. Даже не думал, что дубляж испоганил так много моментов. Такое ощущение, что у студии дубляжа была изначально установка типа "мы озвучиваем комедию", отсюда и столько вольностей и отсебятины, ведь в комедиях с таким менее строго. А о том, что это глубокий драматический фильм от гениального режиссера и лучше поумерить свои творческие потуги они как будто и не думали.
@МатвейШухер Жыл бұрын
В комедиях с таким должно бить более строго! Юмор очень чувствителен к формулировке. А насчёт данного дубляжа полностью согласен - испоганили.
@inqtube2 жыл бұрын
Очередной отличнейший обзор! Следом должен быть "Однажды в Ирландии", эти два фильма прямо рядышком в голове стоят
@EmptyColor2 жыл бұрын
Я нахожу, что единственная цель дубляжа должна быть в передачи оригинала, и любая отсебятина недопустима, посему всегда смотрю кинцо в оригинале.
@Montypython77772 жыл бұрын
I like your page so much. It shows you know what you're doing cos only when you're that good (you Quentin😃) will you get the fact that the Ralph Fiennes just repeats casually during the phone call (at 13:35). Great work man!
@s1895682 жыл бұрын
фрагмент с RT πовеселил :) И что касается самого Брюгге, это жемчужина Фландрии, на уровне с Венецией, только северной
@JSarmat862 жыл бұрын
"Это сказочный город! КАК сказочный город может быть кому-то не по душе? Лебедь всё ещё там?" "Я знаю что не сплю, но ощущение - что я во сне..."
@serzhan6707 ай бұрын
Да уж, этот фильм один из моих любимых, а теперь после этого видео все встало на свои места. Про короткожопого из простого оскарбления превратилось в шутку, ну и не совсем тупую, ведь так оно и есть, он знает что именно так их обзывают и повторяет это. Теперь прям сильно хотелось бы разбор "Однажды в Ирландии" в оригинале "Жандарм", думаю там тоже много отклонений!
@petrucha952 жыл бұрын
"Aye aye" это скорее подкол про пиратов. Это же типа "так точно" на флоте. Aye aye, captain!
@dizard52262 жыл бұрын
Много старания в ролике, одно удивление смотреть такой большой разбор!
@lorddarknest52602 жыл бұрын
Гарри Поттер берет деревянную палочку и делает с ней всякое. Пожалуйста, обзор фильма "Славные Парни" и на тот что с Гослингом и на тот что с Де Ниро. С Де Ниро ещё на Таксист и Мыс Страха обзоры пожалуйста)
@ilyamashkovstev79492 жыл бұрын
Спасибо за еще один прекрасный разбор!))
@alexkarabut42632 жыл бұрын
Был давно в Брюгге и так и не понял, что там может не понравиться Рэю. Чудный город))
@JSarmat862 жыл бұрын
"Это сказочный город! КАК сказочный город может быть кому-то не по душе? Лебедь всё ещё там?" "Я знаю что не сплю, но ощущение - что я во сне..." :)
@teacheroftheyar2 жыл бұрын
Ты молодец, спасибо большое за обзор! По-моему они уже выходят на новый уровень
@danikimakura2 жыл бұрын
Ну, кстати, есть ещё озвучка от "Кубик в Кубе" и там голос Руслана Габидулина больше подходит и по тональности и по внешности главного героя)
@dronivah5558 Жыл бұрын
А мне больше всего понравился момент в одном из переводов, когда босс нагрубил хозяйки отеля, а потом старый пытался его оправдать
@rusik613 Жыл бұрын
Трудности перевода по «Лицу со шрамом» очень интересно было бы увидеть, там много различных озвучек, разной степени качества, получилось бы в духе трудностей перевода на фильмы Тарантино и Ричи
@Art_Modern2 жыл бұрын
Спасибо! Теперь многое встало на свои места! Один из любимых фильмов заиграл новыми красками
@Сократес-т6п7 ай бұрын
Я лайкнул но бро ты уже придрался даже больше ..я обожаю фильм этот , более того он мой любимый ..более того я потом тоже поехал в бельгию и побывал в Брюгге и так же шли с тренером по улице где в самом начале они шли ..там башня и парк небольшой еще там кролики бегали ..жаль что только на шпиль я не поднялся ., там чет народу было много я не стал ждать . А ездил в бельгию на бой по проф боксу . Так что тоже задание, такое опасное !!)))так вот понятное дело работа сложная передать все тонкости на Которые ты опираешь но считаю дубляж с делал свое дело на отлично !! Мне нравятся все персонажи фильма и их ухмылки , лишние фразы и кряхтение они в тему !!! Я выучил все их фразы !! Не братан , я зашел послушать разбор их характеров и все такое я их фанат а ты хейтишь по полной почти )) Гари уотерс огонь персонаж !!
@I_gonzales_I2 жыл бұрын
Ох, спасибо! Не только раскрыл тему и развлёк, а и натолкнул на мысли)
@МистерХолларис2 жыл бұрын
Автор, а как насчёт разбора перевода фильма "Отель Гранд Будапешт"? Лично я считаю, что это образцовый дубляж, и было бы интересно узнать, есть ли там какие-то ошибки и упущения.
@alckbstrd2 жыл бұрын
У нас у всех с детства, со школьной скамьи заложено, что тавтология это плохо) так что все эти повторяющиеся обороты режут слух, но согласен, без них теряется смысл, но как по мне - это лингвистические особенности:)
@leonidmakarov68492 жыл бұрын
У кубиков совместно с озз тв шикарный перевод этого фильма
@elenakoutny1689 Жыл бұрын
Спасибо большое!❤ Открыли глаза на многие нюансы! ❤
@gogozeppeli56462 жыл бұрын
Теперь есть ощущение, что я смотрел совсем другой фильм, хотя это один из моих любимых фильмов. Теперь я могу кайфануть как в первый раз, пересмотрев мой любимый фильм в оригинале)
@ЮлияГорбач-л6в Жыл бұрын
Я посмотрела в оригинале и очень разочарована. Ни эмоции Фаррела, ни то что он говорит, просто полнейшая бредятина
@angelinaluna9406 Жыл бұрын
тот случай, когда ты хочешь "помочь" режиссёру, можешь ему "помочь" и тебе за это ничего не будет.
@АнтонСкиба-п4ъ2 жыл бұрын
Смеялся. Отличный выпуск в поддержку тезиса «смотрите в оригинале»!
@63alkash2 жыл бұрын
Ну, aye aye ещё отсылает к aye aye Captain, одноглазым пиратам и тд)
@badprogrammer1280 Жыл бұрын
Спасибо. Кино, как я слышал, визуально. Как картина. Кинокартина раньше называли. Можно совсем выключить звук, основная идея останется. В вузах киношников учат на примерах из Эйзенштейна, которые без звука.
@22x062 жыл бұрын
Ему не нравится Брюгге, вот он и брюжжит
@egormatrosov89432 жыл бұрын
Все ждал этого разбора, спасибо большое, с другой стороны взглянул на персонажей. Надеюсь с каналом что нибудь решится.
@MoiseevDmtr2 жыл бұрын
Ураааа. Смотрим !!!
@johndow7012 жыл бұрын
27:30 Возможно можно было адаптировать так: -Вы ударИли канадца. (Неправильное произношение вместо акцента) -Я дарил кому-то канадца?
@зауриронронин2 жыл бұрын
Перевод Завгороднего лучший этого фильма
@АрманКурмангалиев2 жыл бұрын
Нарезка с Волком из Уолл-стрит заслуживает 10 часовой версии
@lorddarknest52602 жыл бұрын
Мне изменения в дубляже очень важны. Я знатно посмеялся сравнивая дубляж и оригинал этого фильма. Теперь дубляж уже не воспринимается в серьез)
@tora_naga35782 жыл бұрын
Первый раз, когда я заподозрил дубляторов в неладном, это когда в Армагеддоне Гарри почему-то звали Харри.😁
@luigilupino2 жыл бұрын
Замечательный контент. Интересно, интересно. Жаль, что не стали другие озвучки разбирать. Было бы ещё интересней, интересней. Спасибо за труд. Доброго здоровьечка. Фильм первый раз смотрел в дубляже, думаю, пересмотреть в чьей-нибудь авторской озвучке, например КвК.
@reedfreeman20972 жыл бұрын
Ураааа! Очень долго ждал это видео. Спасибо за работу!
@232kg2 жыл бұрын
Все эти кряхтения добавляются для увеличения числа озвученных строк и тем самым увеличения общего количества работы актера дубляжа, чтобы получить чуть больше денег за работу.
@kedavraavada522 жыл бұрын
Спасибо, благодаря тебе вспоминаю английский, ставлю на паузу, гуглю что-то и т.д. От души !
@4A1O2 жыл бұрын
Только за упоминаение солберетского собора лайк заслуживает))
@Sergey_Weller2 жыл бұрын
Отличный перевод, не вижу халтуры. Все хорошо отработано👍🏻
@MrInFamous19952 жыл бұрын
Такое чувство, что прокатчикам на озвучку пришла версия без звука и режиссёру дубляжа или же актёрам пришлось наугад "угукать" и "гыгыкать".
@akimaslanov19872 жыл бұрын
Прекрасный ролик, уважаемый автор канала! Посмотрел с большим удовольствием, и хоть видел фильм в оригинале, для себя всё равно открыл много нового. Лучше стало ясно, что закладывалось создателями картины в тот или иной момент, в характеры персонажей, в их реплике. Что пытался донести режиссёр/сценарист.
@СидорИванов-я5с Жыл бұрын
Впервые смотрел этот фильм в озвучке кубика, по-моему он справился намного лучше
@jamesconnery8515 Жыл бұрын
Я тоже вчера смотрел его в переводе Кубика, классно справились.
@kino_shortsov Жыл бұрын
спасибо ребятам,которые занимаются таким не легким делом)
@romanchachanashvili3420 Жыл бұрын
Прекрасная работа, спасибо
@takeshimovies5869 Жыл бұрын
27:13 на мой взгляд вполне переводимая игра слов, если игру актера озвучки сделать: -Ты побил канадца -Я побрил канадца
@MaxZapod2 жыл бұрын
Наконец! Ура!
@akimaslanov19872 жыл бұрын
Под конец с кадрами из "Волка" шикарная подборка!
@shortcat2 жыл бұрын
Мне кажется у дублят стояла задача сделать фильм более понятным на слух.
@ark65712 жыл бұрын
Смотрел фильм в переводе Кубиков. Фильм в этой озвучке хорош. Смотрел три раза
@Deformind2 жыл бұрын
Aye Aye - это морское приветствие, чаще всего пиратское. Здесь как раз он про одноглазого пирата пошутил.
@SteelLightning2 жыл бұрын
Неужели дождались )
@mogreen80872 жыл бұрын
Господа, а кто может посоветовать что-то похожее по атмосфере? Мне отчаянно мало фильмов Мартина Макдоны, да и Джона Майкла тоже. //Выпуск как всегда прекрасен. Спасибо!
@ДаниилТелегин-п7с2 жыл бұрын
28:00 Надо было поздороваться: "Привет, Кутузов"
@somerandomvideos6452 жыл бұрын
неужели кто-то смотрел этот шедевр в дубляже? ужс
@sergekost19802 жыл бұрын
Про РТ огонь вставочка ))
@cheshirchik4 ай бұрын
В "Ёжике в тумане" не было слова "Псих", в первом японском дубляже тоже не было. Но Норштейн настоял, мол, разгружает сцену.
@Joriksun2 жыл бұрын
Ура ура! Разблокировали видео, наконец-то посмотрю
@Folko12902 жыл бұрын
Данный фильм стоит смотреть либо в оригинале, либо в переводе "Кубик в кубе", но никак не в дубляже
@ЭсквайрК2 жыл бұрын
Они смотрели соборы, когда это еще не стало мейнстримом. )))
@IGROlen2 жыл бұрын
Выскажу непопулярное мнение, но это один из тех фильмов где Фаррел гримасами и пляской бровей подбешивает. Словно больше кривляется, а не играет. И да, я дошёл до того момента где автор провёл небольшую параллель между ним и ребёнком.
@etb62502 жыл бұрын
это не небольшая параллель, а параллелища настоящая. Думаю он и должен подбешивать, как подбешивают ноющие дети
@IGROlen2 жыл бұрын
@@etb6250 Ещё раз. Меня подбешивает исполнение актёра, а не персонаж, которого этот актёр играет.
@etb62502 жыл бұрын
@@IGROlen ну то есть можно ноющего ребёнка без кривляний и ужимок сыграть? Сложно себе это представляю
@p.polisciuc3 ай бұрын
Спасибо за это видео. Лайк, подписка!
@Nikson_Osh Жыл бұрын
Я думал этот фильм невозможно сделать лучше, но оказывается можно, посмотрев в оригинале
@etb62502 жыл бұрын
27:55 а ещё так любят на флоте говорить, что вызывает ассоциацию с пиратами (все же мы знаем, что настоящий пират как минимум одноглазый с повязкой, а лучше если c деревянной ногой). Хоть того же пирата из заставки Губки Боба вспомнить, которому дети кричат "aye aye captain" P.S. до меня уже это написали, но про Губку Боба там не было, не буду коммент удалять)
@PsiXanavT2 жыл бұрын
Я тут сейчас осознал что уже давно не пропускаю ни одного твоего видео. Повод прожать колокольчик
@Nightingale1986 Жыл бұрын
27:50 "Aye" - это не про созвучие с "eye", - это морское/пиратское приветствие Колин в роли Александра не смог спрятать свой ирландский акцент. Собственно, с этого очень долго и активно смеялись