Трудности Перевода Залечь на дно в Брюгге

  Рет қаралды 101,537

Quentin Translatin

Quentin Translatin

Күн бұрын

Пікірлер: 419
@defuzer2858
@defuzer2858 2 жыл бұрын
Профессор Грюм и Гриндевальд спасаются от Воландеморта и второй влюбляется в Флёр Делакур
@cyrilcrewglove7031
@cyrilcrewglove7031 2 жыл бұрын
после убийства Аберфорта Дамблдора
@Seiko_Epson
@Seiko_Epson 2 жыл бұрын
А ведь верно! 😄
@vladimirkuksenko923
@vladimirkuksenko923 2 жыл бұрын
Это не гриндевальд) гриндевальд - Джонни Депп
@22x06
@22x06 2 жыл бұрын
Британская коммуналка)
@splintergectornathan9045
@splintergectornathan9045 2 жыл бұрын
@@vladimirkuksenko923 Фаррел - одна из форм Гриндевальда
@choskuoskaimehele1920
@choskuoskaimehele1920 2 жыл бұрын
Повтор слов - это адаптация человека в стрессовой ситуации или в депрессии. Так делают, потому что мозг заторможен или постоянно думает о чем-то одном. Колин Фаррелл играет не парня с интеллектом ребенка, а психически сломленного человека, который постоянно возвращается на тот момент из прошлого, когда убил ребёнка.
@user.huuzer
@user.huuzer Жыл бұрын
я несколько раз прочёл слово Постоянно🤔🤨🙀0_о
@katearcher8514
@katearcher8514 2 жыл бұрын
Вспоминается озвучка улыбки Терминатора. Гы-гы Кстати, Aye, aye - не только созвучно с eye, но и является приветствием моряков и пиратов, многие из которых одноглазы. Шутка, достойная Фреда и Джорджа )
@gottatodamki
@gottatodamki 2 жыл бұрын
Ауе
@MyxoJIoB
@MyxoJIoB 2 жыл бұрын
Йо-хо-хо, одноглазый!
@Marvsterer
@Marvsterer 2 жыл бұрын
Aye - это "да".
@morya40k76
@morya40k76 Жыл бұрын
Повязку на глазу моряки носили совсем не потому, что не было глаза. Просто когда моряк спускался в трюм с яркого солнца, он переносил повязку на другой глаз и, таким образом сразу все видел в полумраке.
@Broobear
@Broobear 2 жыл бұрын
Я весь фильм смотрел на брови Фарела им нужен оскар))) такая экспрессия! Браво👏👏
@БэттиОмерштайн
@БэттиОмерштайн 2 жыл бұрын
Офигеть, как из-за какой-то, казалось бы, мелочи вроде мычания, лишнего звука, может измениться восприятие персонажа, да и самого фильма.
@nerolia_gaming8030
@nerolia_gaming8030 2 жыл бұрын
Вот-вот, крошечные мелочи порой полностью переворачивают восприятие или смысл. Я так обалдела, например, когда посмотрела разные версии фильма Троя: обычную и расширенную (и вроде еще оригинал на инглише). В одном месте "забыли" русские продублировать одно (ОДНО!) слово, и персонаж Брэда Питта сразу лишился жирнейшей роли - предводителя собственной маленькой "армии" (на минуточку), отчего все его дальнейшие действия по фильму выглядят как капризы зазвездившегося подчиненного, а не равного среди равных. В реж. версии бой Гектора и Ахиллеса проходит под ДРУГУЮ музыку - и просто вся последовательность сцен воспринимается иначе, превращаясь в цельный эпизод, и эмоционально это мощно пробирает, до мозга костей (новость о смерти Патрокла - горе Ахиллеса - слепая ярость - хладнокровная, хирургическая, прям ассассинская расправа над виновником - унизительный увоз тела поверженного врага на глазах у немой толпы). Просто песня! А всего-то музыку для боя поставили другую! Которая этот бой делает острым, как лезвие ножа, реально вопросом жизни, смерти, чести и неминуемости судьбы, в то время как в театральной версии он воспринимается как увеселительный танец на потеху публики на стенах. Тут еще добавляется контраст с другим боем Ахиллеса, первым показанным в фильме в начале: там он чето с бодуна проснулся, почесался, натянул доспех, неспеша приехал на поле боя, пошутковал, играючи ткнул врага разок, покрасовался перед публиками (две огромные армии с парочкой царей), повертел всех и уехал восвояси весь такой красавец. А потом с Гектором - хладнокровный убийца, ни одного лишнего движения или эмоции, натянут, как тетива, чтобы лопнуть в смертоносном выстреле. От таких моментов в кино кайфуешь, ух. Создатели даже в оригинале такие странные порой решения принимают!
@ShigaevTikhon
@ShigaevTikhon 2 жыл бұрын
Никак, например, у меня оно не поменялось. Единственное босс в нашем переводе показался немного истеричнее чем в оригинале, и все. Остальное на мой взгляд - придирки
@scra2et6
@scra2et6 2 жыл бұрын
@@nerolia_gaming8030 мелочи создают совершенство, а совершенство - уже не мелочь. леонардо да винчи.
@olga_was
@olga_was 2 жыл бұрын
Атмосферный фильм! Спасибо за разбор! Нравится, как ты подбираешь определения персонажам - четко и по существу. Ну и вставка из Волк с Уоллстрит- это просто огонь 🔥
@lorddarknest5260
@lorddarknest5260 2 жыл бұрын
Го обзор перевода "Волк с Уолл Стрит". Пожалуйста
@Akterskayakurilka
@Akterskayakurilka 2 жыл бұрын
Оооо! Так это ж одна из самых зашкварных работ в моем дубляже. Гляну на ближайшем стриме;)
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin 2 жыл бұрын
Загляну на ближайший стрим)
@fkjl4717
@fkjl4717 2 жыл бұрын
"Мы приехали посмотреть на шпиль" классная отсылка)
@Marvsterer
@Marvsterer 2 жыл бұрын
Как по мне, без лишних скидок и других вещей, это просто лучший фильм на планете Земля, и всё.
@МерабТатарейшвили
@МерабТатарейшвили 2 жыл бұрын
👋👍
@oscarx5975
@oscarx5975 3 ай бұрын
посмотрел данный фильм пару месяцев назад и в тот же момент понял то же самое, это лучший фильм который я видел. и на вопрос -какой фильм ты считаешь лучшим" я отвечу залечь на дно в Брюгге
@stivking2306
@stivking2306 Жыл бұрын
Серьёзно, все что вы здесь подмечаете очень знакомо мне только потому, что смотрел фильм в озвучке с матами и там было практически дословно. По сцене в пабе, когда Рей повторяет :"- по работе? - здесь в Брюгге? - по работе? здесь, в Брюгге? " Я уверен, что посмотрел с лучшей озвучкой.
@Danterus13
@Danterus13 2 жыл бұрын
Шутка про aye aye это еще и отсылка к тому, как обычно показывают пиратов и их сленг. Они также приветствуют друг друга, а повязка как раз напоминает пирата
@ivangrebenkin6136
@ivangrebenkin6136 2 жыл бұрын
Да, они определённо намусорили в переводе. К счастью, у них не получилось разрушить великолепие фильма. Помню, что при просмотре в дубляже Гарри вёл себя странно иногда. Теперь понимаю почему.
@БагзБанни-ь4г
@БагзБанни-ь4г 2 жыл бұрын
Этот фильм один из моих любимых, по нему почти нет разборов в ру сегменте в плане отсылок, сюжета и смыслов, но теперь появилось отличное видео по трудностям в дубляже, так что спасибо, Квентин (;
@ДмитрийИванов-г9ф1я
@ДмитрийИванов-г9ф1я 2 жыл бұрын
Глиссон актерище!Также как и Фаррелл
@LaFleur1642
@LaFleur1642 2 жыл бұрын
Отлично, ждем трудностей перевода "Однажды в Ирландии"
@lorddarknest5260
@lorddarknest5260 2 жыл бұрын
Я только что хотел предлоить) Жду ещё обзор на диологию "Святые из трущоб" ну или "Святые из Бундока")
@zhlobster
@zhlobster Жыл бұрын
Маловато лайков для столь классного предложения! Если видео не выйдет, возьму литр Tullamore D.E.W. и залягу на дно с ноутом ;)
@Goga13047
@Goga13047 2 жыл бұрын
Чувак ты вроде говорил, что через пару месяцев планируешь сделать видео про английский дубляж. Вот тебе идея для ролика. В СССР в 1961 году сняли фильм "планета бурь". В США выкупили права на этот фильм и перемонтировали убрав всё, что указывает о том, что этот фильм сняли в СССР(заменили в титрах имена актёров, убрали кадры с советской символикой и т. д.). Полученый фильм выкатили в 1965 году под названием "путешествие на доисторическую планету". И у этого фильма есть русский дубляж. Это же просто КККККККОМБО.
@jolyvee2164
@jolyvee2164 2 жыл бұрын
Дублировать свой же фильм на свой язык? Что-то на гениальном
@EtsiJuuret
@EtsiJuuret 2 жыл бұрын
@@jolyvee2164 ну, так дублировали с английского, очевидно.
@LevitskyMike
@LevitskyMike 2 жыл бұрын
Это вам не носки и пенка для бритья! Отличный подарок, спасибо!
@IDHLEB
@IDHLEB 2 жыл бұрын
Дубляж нулевых по какой-то причине пестрит ASMR-ом: смех, вздохи, кряхтения, хлюпания, сёрбания, чвякания, х**кания там, где в оригинале этого вовсе не было. Чаще всего, когда персонаж что-то пьёт, можно слышать резкое "ХХХФФЬ".
@breadwine1741
@breadwine1741 2 жыл бұрын
Яяя зелёный слоник
@__-bb9yz
@__-bb9yz 2 жыл бұрын
@@breadwine1741 К чему ты это вспомнил?
@TheRusGo
@TheRusGo 2 жыл бұрын
Да трындец это бесит и раздражает. Та причина, по которой с удовольствием перешёл на субтитры
@IDHLEB
@IDHLEB 2 жыл бұрын
@@__-bb9yz Я делаю потешные анимации с героями из ЗС. Иногда в рандомных уголках Ютуба меня находят мои подписчики, естественно не скупясь на поехавшие цитаты.
@Kolobud
@Kolobud 2 жыл бұрын
Еще он пестрит излишним басением мужских голосов, чтобы они казались прям такими тяжелыми и брутальными. Как через сабвуфер слушаешь!
@drydry1
@drydry1 2 жыл бұрын
Мне нравится эта озвучка, его такой отстранненый голос на русском даёт какую ту философскую глубину фильму
@JSarmat86
@JSarmat86 2 жыл бұрын
"Это сказочный город! КАК сказочный город может быть кому-то не по душе? Лебедь всё ещё там?" "Я знаю что не сплю, но ощущение - что я во сне..."
@defuzer2858
@defuzer2858 2 жыл бұрын
Только на прошлой неделе помотрел этот шедевр, но, как истинный инглишмен, смотрел в оригинале
@babshura
@babshura 2 жыл бұрын
Ооооооууууу, клаааасно!!! Фильм обалденный, музыка в нем - шедевральная! И спасибо за ролик. Теперь фильм заиграл новыми красками. Хотя казалось бы, куда уж больше...❤❤❤🔥🔥🔥👍👍👍
@lorddarknest5260
@lorddarknest5260 2 жыл бұрын
Брови Колина Фарелла живут отдельной жизнью)
@BECKER_21
@BECKER_21 4 ай бұрын
Любимый фильм и отличный анализ. Спасибо!
@stivking2306
@stivking2306 Жыл бұрын
Спасибо за контент. Я ещё не досмотрел, но хочу поделиться- смотрел фильм в озвучке с матами и голос Рея был срывающимся и высоким, в общем, как вы и подметили, полностью передающим характер персонажа.
@МистерХолларис
@МистерХолларис 2 жыл бұрын
Как говорил Гаврилин, дубляж этого фильма писали в спешке на какой-то поганой студии. Короче, неудивительно, что вышло так себе
@kathrina3339
@kathrina3339 2 жыл бұрын
больше всего меня удивляет, что это Гаврилин озвучивает Фаррелла. его голос здесь не узнать.
@Tumatutuma
@Tumatutuma 2 жыл бұрын
А как это объясняет ASMR? Или эти вздохи как раз из-за спешки и перенапряжения? Вопрос, конечно, риторический, т. к. всё равно у дубляторов не спросить.
@__-bb9yz
@__-bb9yz 2 жыл бұрын
Ссылку можно?
@gottatodamki
@gottatodamki 2 жыл бұрын
Разве? По-моему сильных отличий от обычных условий дубляжа незаметно.
@Жанна-ъ7ь
@Жанна-ъ7ь 11 ай бұрын
Я очень люблю этот фильм. Они так хорошо сыграли, что даже дубляж мне не помешал. Благодарю вас за замечательный разбор
@lorddarknest5260
@lorddarknest5260 2 жыл бұрын
Хахаха, Q ты гений перевода, монтажа и шуток. Как я ржал с момента с "Волк с Уолл Стрит")
@GeorgesKoch
@GeorgesKoch Жыл бұрын
Чувак, в первый раз смотрю твой ролик. Прекрасная работа, отличная подача, ну просто кайф! спасибо!
@aleksandrmikhaylov6708
@aleksandrmikhaylov6708 2 жыл бұрын
Часто в плохом дубляже, помимо неуместного мычания, замечал повторение одинаковых фраз. Возможно, тут профессионалы решили избежать подобных ассоциаций и импровизировали, меня повторяющиеся фразы. Но это действительно очень сильно сказывается на характерах героев, шутках и общем восприятии. Спасибо большое за разбор, очень интересно открывать такие нюансы кино. С Дениро клевый оммаж)
@46zoopark83
@46zoopark83 2 жыл бұрын
мне повезло,я посмотрел этот фильм с матершинным переводом,ахуенный фильм! такое ощущение,что его сняли Гай Риччи и Тарантино,после того,как съели сильное успокоительное)
@deejaystereo8952
@deejaystereo8952 2 жыл бұрын
Благодаря тебе стал смотреть фильмы в оригинале с субтитрами. Совсем другое впечатление). Спасибо тебе большое))
@mihenius
@mihenius 2 жыл бұрын
Да бывает что переводчики не очень качественно подходят к своей работе.Как и такое бывает у всех людей в любых професиях.Вам пора переводить фильмы с такой любовью и внимательностью к первоисточнику.👍Спасибо за видео.
@Ruslan_Kaminsky
@Ruslan_Kaminsky 2 жыл бұрын
Я бы только их и смотрел)
@ВиталийСоломин-ф8и
@ВиталийСоломин-ф8и 2 жыл бұрын
@@stOneh3ad я бы ещё добавил, что делать перевод и дубляж фильма в ограниченных условиях, чтобы успеть к проекту, и переводить типа правильно после проката, имея возможность часы потратить на поиски контекста и по тридцать раз пересматривая каждый фрагмент, чтобы лучше понять детали, а также лазить по форумам, на которых тысячи людей делятся наблюдениями, это вообще не одно и то же
@danger7099
@danger7099 Жыл бұрын
С Каким Восхитительныйм Вниманием и Интересом, Я Сейчас Это Посмотрел !! Спасибо Автору! Спасибо, Что Помогаете По Настоящему Понимать Фильмы 😊
@Nedoponimanie
@Nedoponimanie Жыл бұрын
Обожаю этот фильм. Даже не думал, что дубляж испоганил так много моментов. Такое ощущение, что у студии дубляжа была изначально установка типа "мы озвучиваем комедию", отсюда и столько вольностей и отсебятины, ведь в комедиях с таким менее строго. А о том, что это глубокий драматический фильм от гениального режиссера и лучше поумерить свои творческие потуги они как будто и не думали.
@МатвейШухер
@МатвейШухер Жыл бұрын
В комедиях с таким должно бить более строго! Юмор очень чувствителен к формулировке. А насчёт данного дубляжа полностью согласен - испоганили.
@inqtube
@inqtube 2 жыл бұрын
Очередной отличнейший обзор! Следом должен быть "Однажды в Ирландии", эти два фильма прямо рядышком в голове стоят
@EmptyColor
@EmptyColor 2 жыл бұрын
Я нахожу, что единственная цель дубляжа должна быть в передачи оригинала, и любая отсебятина недопустима, посему всегда смотрю кинцо в оригинале.
@Montypython7777
@Montypython7777 2 жыл бұрын
I like your page so much. It shows you know what you're doing cos only when you're that good (you Quentin😃) will you get the fact that the Ralph Fiennes just repeats casually during the phone call (at 13:35). Great work man!
@s189568
@s189568 2 жыл бұрын
фрагмент с RT πовеселил :) И что касается самого Брюгге, это жемчужина Фландрии, на уровне с Венецией, только северной
@JSarmat86
@JSarmat86 2 жыл бұрын
"Это сказочный город! КАК сказочный город может быть кому-то не по душе? Лебедь всё ещё там?" "Я знаю что не сплю, но ощущение - что я во сне..."
@serzhan670
@serzhan670 7 ай бұрын
Да уж, этот фильм один из моих любимых, а теперь после этого видео все встало на свои места. Про короткожопого из простого оскарбления превратилось в шутку, ну и не совсем тупую, ведь так оно и есть, он знает что именно так их обзывают и повторяет это. Теперь прям сильно хотелось бы разбор "Однажды в Ирландии" в оригинале "Жандарм", думаю там тоже много отклонений!
@petrucha95
@petrucha95 2 жыл бұрын
"Aye aye" это скорее подкол про пиратов. Это же типа "так точно" на флоте. Aye aye, captain!
@dizard5226
@dizard5226 2 жыл бұрын
Много старания в ролике, одно удивление смотреть такой большой разбор!
@lorddarknest5260
@lorddarknest5260 2 жыл бұрын
Гарри Поттер берет деревянную палочку и делает с ней всякое. Пожалуйста, обзор фильма "Славные Парни" и на тот что с Гослингом и на тот что с Де Ниро. С Де Ниро ещё на Таксист и Мыс Страха обзоры пожалуйста)
@ilyamashkovstev7949
@ilyamashkovstev7949 2 жыл бұрын
Спасибо за еще один прекрасный разбор!))
@alexkarabut4263
@alexkarabut4263 2 жыл бұрын
Был давно в Брюгге и так и не понял, что там может не понравиться Рэю. Чудный город))
@JSarmat86
@JSarmat86 2 жыл бұрын
"Это сказочный город! КАК сказочный город может быть кому-то не по душе? Лебедь всё ещё там?" "Я знаю что не сплю, но ощущение - что я во сне..." :)
@teacheroftheyar
@teacheroftheyar 2 жыл бұрын
Ты молодец, спасибо большое за обзор! По-моему они уже выходят на новый уровень
@danikimakura
@danikimakura 2 жыл бұрын
Ну, кстати, есть ещё озвучка от "Кубик в Кубе" и там голос Руслана Габидулина больше подходит и по тональности и по внешности главного героя)
@dronivah5558
@dronivah5558 Жыл бұрын
А мне больше всего понравился момент в одном из переводов, когда босс нагрубил хозяйки отеля, а потом старый пытался его оправдать
@rusik613
@rusik613 Жыл бұрын
Трудности перевода по «Лицу со шрамом» очень интересно было бы увидеть, там много различных озвучек, разной степени качества, получилось бы в духе трудностей перевода на фильмы Тарантино и Ричи
@Art_Modern
@Art_Modern 2 жыл бұрын
Спасибо! Теперь многое встало на свои места! Один из любимых фильмов заиграл новыми красками
@Сократес-т6п
@Сократес-т6п 7 ай бұрын
Я лайкнул но бро ты уже придрался даже больше ..я обожаю фильм этот , более того он мой любимый ..более того я потом тоже поехал в бельгию и побывал в Брюгге и так же шли с тренером по улице где в самом начале они шли ..там башня и парк небольшой еще там кролики бегали ..жаль что только на шпиль я не поднялся ., там чет народу было много я не стал ждать . А ездил в бельгию на бой по проф боксу . Так что тоже задание, такое опасное !!)))так вот понятное дело работа сложная передать все тонкости на Которые ты опираешь но считаю дубляж с делал свое дело на отлично !! Мне нравятся все персонажи фильма и их ухмылки , лишние фразы и кряхтение они в тему !!! Я выучил все их фразы !! Не братан , я зашел послушать разбор их характеров и все такое я их фанат а ты хейтишь по полной почти )) Гари уотерс огонь персонаж !!
@I_gonzales_I
@I_gonzales_I 2 жыл бұрын
Ох, спасибо! Не только раскрыл тему и развлёк, а и натолкнул на мысли)
@МистерХолларис
@МистерХолларис 2 жыл бұрын
Автор, а как насчёт разбора перевода фильма "Отель Гранд Будапешт"? Лично я считаю, что это образцовый дубляж, и было бы интересно узнать, есть ли там какие-то ошибки и упущения.
@alckbstrd
@alckbstrd 2 жыл бұрын
У нас у всех с детства, со школьной скамьи заложено, что тавтология это плохо) так что все эти повторяющиеся обороты режут слух, но согласен, без них теряется смысл, но как по мне - это лингвистические особенности:)
@leonidmakarov6849
@leonidmakarov6849 2 жыл бұрын
У кубиков совместно с озз тв шикарный перевод этого фильма
@elenakoutny1689
@elenakoutny1689 Жыл бұрын
Спасибо большое!❤ Открыли глаза на многие нюансы! ❤
@gogozeppeli5646
@gogozeppeli5646 2 жыл бұрын
Теперь есть ощущение, что я смотрел совсем другой фильм, хотя это один из моих любимых фильмов. Теперь я могу кайфануть как в первый раз, пересмотрев мой любимый фильм в оригинале)
@ЮлияГорбач-л6в
@ЮлияГорбач-л6в Жыл бұрын
Я посмотрела в оригинале и очень разочарована. Ни эмоции Фаррела, ни то что он говорит, просто полнейшая бредятина
@angelinaluna9406
@angelinaluna9406 Жыл бұрын
тот случай, когда ты хочешь "помочь" режиссёру, можешь ему "помочь" и тебе за это ничего не будет.
@АнтонСкиба-п4ъ
@АнтонСкиба-п4ъ 2 жыл бұрын
Смеялся. Отличный выпуск в поддержку тезиса «смотрите в оригинале»!
@63alkash
@63alkash 2 жыл бұрын
Ну, aye aye ещё отсылает к aye aye Captain, одноглазым пиратам и тд)
@badprogrammer1280
@badprogrammer1280 Жыл бұрын
Спасибо. Кино, как я слышал, визуально. Как картина. Кинокартина раньше называли. Можно совсем выключить звук, основная идея останется. В вузах киношников учат на примерах из Эйзенштейна, которые без звука.
@22x06
@22x06 2 жыл бұрын
Ему не нравится Брюгге, вот он и брюжжит
@egormatrosov8943
@egormatrosov8943 2 жыл бұрын
Все ждал этого разбора, спасибо большое, с другой стороны взглянул на персонажей. Надеюсь с каналом что нибудь решится.
@MoiseevDmtr
@MoiseevDmtr 2 жыл бұрын
Ураааа. Смотрим !!!
@johndow701
@johndow701 2 жыл бұрын
27:30 Возможно можно было адаптировать так: -Вы ударИли канадца. (Неправильное произношение вместо акцента) -Я дарил кому-то канадца?
@зауриронронин
@зауриронронин 2 жыл бұрын
Перевод Завгороднего лучший этого фильма
@АрманКурмангалиев
@АрманКурмангалиев 2 жыл бұрын
Нарезка с Волком из Уолл-стрит заслуживает 10 часовой версии
@lorddarknest5260
@lorddarknest5260 2 жыл бұрын
Мне изменения в дубляже очень важны. Я знатно посмеялся сравнивая дубляж и оригинал этого фильма. Теперь дубляж уже не воспринимается в серьез)
@tora_naga3578
@tora_naga3578 2 жыл бұрын
Первый раз, когда я заподозрил дубляторов в неладном, это когда в Армагеддоне Гарри почему-то звали Харри.😁
@luigilupino
@luigilupino 2 жыл бұрын
Замечательный контент. Интересно, интересно. Жаль, что не стали другие озвучки разбирать. Было бы ещё интересней, интересней. Спасибо за труд. Доброго здоровьечка. Фильм первый раз смотрел в дубляже, думаю, пересмотреть в чьей-нибудь авторской озвучке, например КвК.
@reedfreeman2097
@reedfreeman2097 2 жыл бұрын
Ураааа! Очень долго ждал это видео. Спасибо за работу!
@232kg
@232kg 2 жыл бұрын
Все эти кряхтения добавляются для увеличения числа озвученных строк и тем самым увеличения общего количества работы актера дубляжа, чтобы получить чуть больше денег за работу.
@kedavraavada52
@kedavraavada52 2 жыл бұрын
Спасибо, благодаря тебе вспоминаю английский, ставлю на паузу, гуглю что-то и т.д. От души !
@4A1O
@4A1O 2 жыл бұрын
Только за упоминаение солберетского собора лайк заслуживает))
@Sergey_Weller
@Sergey_Weller 2 жыл бұрын
Отличный перевод, не вижу халтуры. Все хорошо отработано👍🏻
@MrInFamous1995
@MrInFamous1995 2 жыл бұрын
Такое чувство, что прокатчикам на озвучку пришла версия без звука и режиссёру дубляжа или же актёрам пришлось наугад "угукать" и "гыгыкать".
@akimaslanov1987
@akimaslanov1987 2 жыл бұрын
Прекрасный ролик, уважаемый автор канала! Посмотрел с большим удовольствием, и хоть видел фильм в оригинале, для себя всё равно открыл много нового. Лучше стало ясно, что закладывалось создателями картины в тот или иной момент, в характеры персонажей, в их реплике. Что пытался донести режиссёр/сценарист.
@СидорИванов-я5с
@СидорИванов-я5с Жыл бұрын
Впервые смотрел этот фильм в озвучке кубика, по-моему он справился намного лучше
@jamesconnery8515
@jamesconnery8515 Жыл бұрын
Я тоже вчера смотрел его в переводе Кубика, классно справились.
@kino_shortsov
@kino_shortsov Жыл бұрын
спасибо ребятам,которые занимаются таким не легким делом)
@romanchachanashvili3420
@romanchachanashvili3420 Жыл бұрын
Прекрасная работа, спасибо
@takeshimovies5869
@takeshimovies5869 Жыл бұрын
27:13 на мой взгляд вполне переводимая игра слов, если игру актера озвучки сделать: -Ты побил канадца -Я побрил канадца
@MaxZapod
@MaxZapod 2 жыл бұрын
Наконец! Ура!
@akimaslanov1987
@akimaslanov1987 2 жыл бұрын
Под конец с кадрами из "Волка" шикарная подборка!
@shortcat
@shortcat 2 жыл бұрын
Мне кажется у дублят стояла задача сделать фильм более понятным на слух.
@ark6571
@ark6571 2 жыл бұрын
Смотрел фильм в переводе Кубиков. Фильм в этой озвучке хорош. Смотрел три раза
@Deformind
@Deformind 2 жыл бұрын
Aye Aye - это морское приветствие, чаще всего пиратское. Здесь как раз он про одноглазого пирата пошутил.
@SteelLightning
@SteelLightning 2 жыл бұрын
Неужели дождались )
@mogreen8087
@mogreen8087 2 жыл бұрын
Господа, а кто может посоветовать что-то похожее по атмосфере? Мне отчаянно мало фильмов Мартина Макдоны, да и Джона Майкла тоже. //Выпуск как всегда прекрасен. Спасибо!
@ДаниилТелегин-п7с
@ДаниилТелегин-п7с 2 жыл бұрын
28:00 Надо было поздороваться: "Привет, Кутузов"
@somerandomvideos645
@somerandomvideos645 2 жыл бұрын
неужели кто-то смотрел этот шедевр в дубляже? ужс
@sergekost1980
@sergekost1980 2 жыл бұрын
Про РТ огонь вставочка ))
@cheshirchik
@cheshirchik 4 ай бұрын
В "Ёжике в тумане" не было слова "Псих", в первом японском дубляже тоже не было. Но Норштейн настоял, мол, разгружает сцену.
@Joriksun
@Joriksun 2 жыл бұрын
Ура ура! Разблокировали видео, наконец-то посмотрю
@Folko1290
@Folko1290 2 жыл бұрын
Данный фильм стоит смотреть либо в оригинале, либо в переводе "Кубик в кубе", но никак не в дубляже
@ЭсквайрК
@ЭсквайрК 2 жыл бұрын
Они смотрели соборы, когда это еще не стало мейнстримом. )))
@IGROlen
@IGROlen 2 жыл бұрын
Выскажу непопулярное мнение, но это один из тех фильмов где Фаррел гримасами и пляской бровей подбешивает. Словно больше кривляется, а не играет. И да, я дошёл до того момента где автор провёл небольшую параллель между ним и ребёнком.
@etb6250
@etb6250 2 жыл бұрын
это не небольшая параллель, а параллелища настоящая. Думаю он и должен подбешивать, как подбешивают ноющие дети
@IGROlen
@IGROlen 2 жыл бұрын
@@etb6250 Ещё раз. Меня подбешивает исполнение актёра, а не персонаж, которого этот актёр играет.
@etb6250
@etb6250 2 жыл бұрын
@@IGROlen ну то есть можно ноющего ребёнка без кривляний и ужимок сыграть? Сложно себе это представляю
@p.polisciuc
@p.polisciuc 3 ай бұрын
Спасибо за это видео. Лайк, подписка!
@Nikson_Osh
@Nikson_Osh Жыл бұрын
Я думал этот фильм невозможно сделать лучше, но оказывается можно, посмотрев в оригинале
@etb6250
@etb6250 2 жыл бұрын
27:55 а ещё так любят на флоте говорить, что вызывает ассоциацию с пиратами (все же мы знаем, что настоящий пират как минимум одноглазый с повязкой, а лучше если c деревянной ногой). Хоть того же пирата из заставки Губки Боба вспомнить, которому дети кричат "aye aye captain" P.S. до меня уже это написали, но про Губку Боба там не было, не буду коммент удалять)
@PsiXanavT
@PsiXanavT 2 жыл бұрын
Я тут сейчас осознал что уже давно не пропускаю ни одного твоего видео. Повод прожать колокольчик
@Nightingale1986
@Nightingale1986 Жыл бұрын
27:50 "Aye" - это не про созвучие с "eye", - это морское/пиратское приветствие Колин в роли Александра не смог спрятать свой ирландский акцент. Собственно, с этого очень долго и активно смеялись
Престиж - Трудности Перевода фильма
26:12
Quentin Translatin
Рет қаралды 74 М.
She made herself an ear of corn from his marmalade candies🌽🌽🌽
00:38
Valja & Maxim Family
Рет қаралды 18 МЛН
Une nouvelle voiture pour Noël 🥹
00:28
Nicocapone
Рет қаралды 9 МЛН
It’s all not real
00:15
V.A. show / Магика
Рет қаралды 20 МЛН
Что не так перевели в Матрице?
28:26
Quentin Translatin
Рет қаралды 213 М.
Мачо и Ботан Трудности Перевода фильмов
24:18
Трудности Перевода На Краю Света
19:53
Quentin Translatin
Рет қаралды 179 М.
Трудности перевода Железного Человека
24:31
Люди в Черном Трудности Перевода Фильма
21:41
She made herself an ear of corn from his marmalade candies🌽🌽🌽
00:38
Valja & Maxim Family
Рет қаралды 18 МЛН